Читаем Остров любви полностью

— Нет, еще нет. Мы получили первое, о котором ты упомянула, и дали ответ, где описали развитие событий. Тебе нужно было помнить, что почта сюда идет чертовски долго, мисс Ирвинг. Самолет сюда летает раз в неделю, катера ходят два раза в месяц.

— Да, теперь я понимаю. Но о каком развитии событий вы говорите?

— За ваш бизнес назначили цену.

— Но я не хочу ничего продавать, — не колеблясь, ответила девушка.

— Но что еще вы можете сделать?

— Заняться делами самой. Именно за этим я и приехала.

Они посмотрели друг на друга, и Кристи показалось, как из-за висевшего над головой кондиционера у нее на голове шевелятся волосы. Она поправила взмокшие брови и повторила:

— Я не продаю.

Бен покачал головой:

— Вы не справитесь одна. Любая девушка, похожая на вас, не справилась бы. Вы совсем не знаете островов.

В уголках ее рта появились упрямые складки.

— Я могу научиться. Я проделала весь этот путь не для того, чтобы развернуться и уехать обратно.

— И не нужно, — примирительно кивнул Лонни. — Возьми две с половиной сотни и отправляйся на каникулы. Соверши тур по островам. Что-нибудь, чтобы еще раз вспомнить о своем дяде. А потом найди подходящего парня и поселись где-нибудь.

— Две с половиной сотни? Это даже не покроет стоимости моего перелета обратно!

Лонни пожал плечами и посмотрел на часы:

— Ну вот что, мы договоримся с Мэттом о встрече. Он тебе обо всем сам расскажет. Потом можете между собой ругаться сколько хотите.

— Какой еще Мэтт?

— Мэтт Дэнэм. Твой ближайший сосед.

— И он хочет заполучить мой бизнес за двести пятьдесят долларов? Да он просто наглец!

Бен вздохнул и положил свои коротенькие толстые руки на стол:

— Послушайте, мисс Ирвинг. Вам, вероятно, многому придется научиться. Для начала знайте: ваш дядя одолжил у Мэтта две сотни. Это было, когда Мэтт остановился здесь в первый раз в прошлом году. Ваш дядя хотел купить лодку. Мэтт дал ему в долг, разумеется. Но потом они подружились, и долг остался невыплаченным.

— Если это так, я прослежу, чтобы деньги ему вернули, и сделаю это в первую очередь, — сухо ответила Кристи, пытаясь скрыть охватившее ее отчаяние. — А продавать я отказываюсь.

— Ты еще не видела самого места, — вздохнул Лонни. — Ты можешь передумать, когда все осмотришь.

Бен бросил на партнера предостерегающий взгляд:

— Давай лучше я займусь этим. Она все воспринимает слишком серьезно. Видишь ли, солнышко, — он сбросил маску формальности и доверительно наклонился к ней, — есть еще одно препятствие…

«Ну сколько еще?» — вздохнула про себя Кристи.

— Мэтт боится, что вторжение чужака и весь этот бизнес по торговле раковинами будет мешать его работе. Ты только не пойми его неправильно, он любил твоего дядю и отлично с ним ладил. Но теперь, — Бен сделал нетерпеливый жест, — он хочет расплатиться с тобой, чтобы все это закончилось и его оставили в покое. В любом случае не могу сказать, что он так уж не прав. Ты ведь не сможешь с этим справиться. Ты всего лишь маленький ребенок, новичок из Англии. Это не лучшее для тебя место, и ты скоро поймешь, что я прав.

Кристи сидела очень прямо и выглядела спокойной, но гнев накапливался и приближался к точке кипения. Она едва слышала его увещевания.

— Вы имеете в виду, — воскликнула девушка, — что Мэтт Дэнэм, кем бы он там ни был, хочет меня отсюда выкинуть еще до того, как я увидела остров, и прикрыть бизнес моего дяди? Ему нужно, чтобы его оставили в покое?

— В общих чертах — да.

— Что ж! Я его в покое не оставлю!

— Начинаю думать, что так оно и будет, — рассмеялся Лонни.

— Он занимается здесь довольно важной исследовательской работой. Его поддерживает правительство, — с упреком глянул на нее Бен.

— Плевать я хотела на то, что он делает, — взорвалась Кристи. — Он может продолжать свое дело, а я буду заниматься своим.

Лавочники вновь обменялись долгими взглядами.

— Ты знаешь что-нибудь о Калинде, о том, как жил твой дядя? — осторожно спросил Бен.

— Разумеется. Он привозил мне кучу фотографий. Там все выглядит как в раю. Да он и говорил, что так оно и есть.

— Это зависит от того, что для тебя рай. Для меня, например, век бы его не видеть, — возразил Лонни.

— Впрочем, это и к лучшему, что твой рай не совпадает с раем мисс Ирвинг, — саркастично заметил Бен. Его голос стал мягче. — Думаю, Лонни пытается сказать тебе, что Калинда довольно далека он цивилизации.

— Никаких «Маркс и Спенсер»[1]?

Лонни расхохотался, услышав металлические нотки в юном голосе:

— Не говори, что мы тебя не предупреждали.

— Я запомню. Может быть, вам стоит и его предупредить?

— Правда? — Лонни потянулся к телефону. — Интересно, здесь ли он сегодня. Мне попробовать соединиться с ним?

Но Бен покачал головой:

— Мэтта оставь мне. Я с ним поговорю.

— Не могу дождаться, чтобы увидеть его лицо, — заметил Лонни со злорадством. — О…

Бен поднял руку, призывая его к молчанию:

— Нет, пусть она немного насладится наследством. Калинда — это маленькая драгоценность. И она наверняка достаточно большая, чтобы места хватило им обоим.

Кристи думала так же.

А что думал он?

Глава 2

Она увидела Калинду почти сразу после выхода в открытый океан.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже