Читаем Остров любви полностью

— Нет, еще нет. Мы получили первое, о котором ты упомянула, и дали ответ, где описали развитие событий. Тебе нужно было помнить, что почта сюда идет чертовски долго, мисс Ирвинг. Самолет сюда летает раз в неделю, катера ходят два раза в месяц.

— Да, теперь я понимаю. Но о каком развитии событий вы говорите?

— За ваш бизнес назначили цену.

— Но я не хочу ничего продавать, — не колеблясь, ответила девушка.

— Но что еще вы можете сделать?

— Заняться делами самой. Именно за этим я и приехала.

Они посмотрели друг на друга, и Кристи показалось, как из-за висевшего над головой кондиционера у нее на голове шевелятся волосы. Она поправила взмокшие брови и повторила:

— Я не продаю.

Бен покачал головой:

— Вы не справитесь одна. Любая девушка, похожая на вас, не справилась бы. Вы совсем не знаете островов.

В уголках ее рта появились упрямые складки.

— Я могу научиться. Я проделала весь этот путь не для того, чтобы развернуться и уехать обратно.

— И не нужно, — примирительно кивнул Лонни. — Возьми две с половиной сотни и отправляйся на каникулы. Соверши тур по островам. Что-нибудь, чтобы еще раз вспомнить о своем дяде. А потом найди подходящего парня и поселись где-нибудь.

— Две с половиной сотни? Это даже не покроет стоимости моего перелета обратно!

Лонни пожал плечами и посмотрел на часы:

— Ну вот что, мы договоримся с Мэттом о встрече. Он тебе обо всем сам расскажет. Потом можете между собой ругаться сколько хотите.

— Какой еще Мэтт?

— Мэтт Дэнэм. Твой ближайший сосед.

— И он хочет заполучить мой бизнес за двести пятьдесят долларов? Да он просто наглец!

Бен вздохнул и положил свои коротенькие толстые руки на стол:

— Послушайте, мисс Ирвинг. Вам, вероятно, многому придется научиться. Для начала знайте: ваш дядя одолжил у Мэтта две сотни. Это было, когда Мэтт остановился здесь в первый раз в прошлом году. Ваш дядя хотел купить лодку. Мэтт дал ему в долг, разумеется. Но потом они подружились, и долг остался невыплаченным.

— Если это так, я прослежу, чтобы деньги ему вернули, и сделаю это в первую очередь, — сухо ответила Кристи, пытаясь скрыть охватившее ее отчаяние. — А продавать я отказываюсь.

— Ты еще не видела самого места, — вздохнул Лонни. — Ты можешь передумать, когда все осмотришь.

Бен бросил на партнера предостерегающий взгляд:

— Давай лучше я займусь этим. Она все воспринимает слишком серьезно. Видишь ли, солнышко, — он сбросил маску формальности и доверительно наклонился к ней, — есть еще одно препятствие…

«Ну сколько еще?» — вздохнула про себя Кристи.

— Мэтт боится, что вторжение чужака и весь этот бизнес по торговле раковинами будет мешать его работе. Ты только не пойми его неправильно, он любил твоего дядю и отлично с ним ладил. Но теперь, — Бен сделал нетерпеливый жест, — он хочет расплатиться с тобой, чтобы все это закончилось и его оставили в покое. В любом случае не могу сказать, что он так уж не прав. Ты ведь не сможешь с этим справиться. Ты всего лишь маленький ребенок, новичок из Англии. Это не лучшее для тебя место, и ты скоро поймешь, что я прав.

Кристи сидела очень прямо и выглядела спокойной, но гнев накапливался и приближался к точке кипения. Она едва слышала его увещевания.

— Вы имеете в виду, — воскликнула девушка, — что Мэтт Дэнэм, кем бы он там ни был, хочет меня отсюда выкинуть еще до того, как я увидела остров, и прикрыть бизнес моего дяди? Ему нужно, чтобы его оставили в покое?

— В общих чертах — да.

— Что ж! Я его в покое не оставлю!

— Начинаю думать, что так оно и будет, — рассмеялся Лонни.

— Он занимается здесь довольно важной исследовательской работой. Его поддерживает правительство, — с упреком глянул на нее Бен.

— Плевать я хотела на то, что он делает, — взорвалась Кристи. — Он может продолжать свое дело, а я буду заниматься своим.

Лавочники вновь обменялись долгими взглядами.

— Ты знаешь что-нибудь о Калинде, о том, как жил твой дядя? — осторожно спросил Бен.

— Разумеется. Он привозил мне кучу фотографий. Там все выглядит как в раю. Да он и говорил, что так оно и есть.

— Это зависит от того, что для тебя рай. Для меня, например, век бы его не видеть, — возразил Лонни.

— Впрочем, это и к лучшему, что твой рай не совпадает с раем мисс Ирвинг, — саркастично заметил Бен. Его голос стал мягче. — Думаю, Лонни пытается сказать тебе, что Калинда довольно далека он цивилизации.

— Никаких «Маркс и Спенсер»[1]?

Лонни расхохотался, услышав металлические нотки в юном голосе:

— Не говори, что мы тебя не предупреждали.

— Я запомню. Может быть, вам стоит и его предупредить?

— Правда? — Лонни потянулся к телефону. — Интересно, здесь ли он сегодня. Мне попробовать соединиться с ним?

Но Бен покачал головой:

— Мэтта оставь мне. Я с ним поговорю.

— Не могу дождаться, чтобы увидеть его лицо, — заметил Лонни со злорадством. — О…

Бен поднял руку, призывая его к молчанию:

— Нет, пусть она немного насладится наследством. Калинда — это маленькая драгоценность. И она наверняка достаточно большая, чтобы места хватило им обоим.

Кристи думала так же.

А что думал он?

<p>Глава 2</p>

Она увидела Калинду почти сразу после выхода в открытый океан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей