— Не люблю я таких спутников, мессир. Надеюсь только, это не наш знакомец боша, наколдовавший встречу с друзьями... Может, напрасно потащили назад столько золота? Как бы, скажу, местные пираты не устроили состязание, кто ловчее нас освежует. Хоть и резва старушка «Эло», от подобного хищника ей не уйти.
— А что думаете вы, Мацуи? — обратился старик к хардаю, даже не глянувшему на объект всеобщего внимания.
— Я не слишком хорошо вижу в последние годы, сир. Давайте возьмем чуть левее и немного подождем. Возможно, обнаружится, что это всего-навсего мирные купцы.
— Кажется, мирные купцы упрямо нас подрезают, — хмуро заметил Левек на перевод Иигуира. — Десять к одному, что торговлей им заниматься наскучило.
— Велите взяться за весла, капитан, — посоветовал Очата, — и вскоре мы все узнаем.
Под крики команд и мерные взмахи гребцов «Эло» заметно прибавила в скорости, но галера и не думала отставать. Более того, она явно участила ритм гребли, в результате расстояние между кораблями стало быстро сокращаться. До путников уже долетал бойкий стук барабана.
— От силы через полчаса, господа, нас догонят. — Левек покосился на Иригучи.
— Беру свои слова назад, — улыбнулся тот. — Это не мирные купцы. Даже для торговцев они слишком настырны.
— Вы наиболее опытны в военном деле, сир, — взволнованно произнес Иигуир. — Вам решать, что следует предпринять.
— Можно вооружить моряков, правда, только тесаками, — почесал в затылке Левек, но Иригучи жестом остановил его:
— Все, что потребуется, капитан, это гнать корабль до последней минуты. Когда лиходеи подойдут вплотную, по сигналу уберете весла и затаитесь. Остальное мы сделаем сами.
Левек с сомнением покачал головой:
— Да их там целая толпа, сир.
— Ничего. — Улыбка вновь скользнула по губам хардая. — Надо ведь вам посмотреть, за какими такими умениями пробирались через полмира.
— Мы с Вакамо перейдем на галеру, а вы, мастер, примете тех, кто успеет проскочить на «Эло», — предложил Очата, распуская завязки плаща.
— Договорились.
— Великий Творец! Стоит ли доводить дело до встречного абордажа, господа? — забеспокоился Бентанор. — В такой свалке вас просто задавят числом...
Иригучи терпеливо разъяснил:
— Тонкость в том, сир, что для пиратов Хэната слово «хардай» — не пустой звук. Если они вовремя сообразят, кто находится на борту, то, вероятнее всего, воздержатся от немедленной атаки. Будут незамысловато следовать рядом, поливая стрелами, а велик ли у них запас, я не знаю. Пожар, случайные жертвы... Лучше не рисковать, поверьте.
Пока гребцы «Эло» из последних сил продолжали бешеную гонку, хардай сменили традиционные черные плащи на серые матросские накидки и вооружились. Как заметил Иигуир, оружие каждый выбирал по своему вкусу, лишь Иригучи оставил повседневное — два меча, большой и малый. Оба узкие, едва изогнутые, с длинными, обвитыми проволокой рукоятями и маленькими круглыми гардами. Мечи остальных воинов оказались парными: у Кане — широкие и прямые, почти привычные глазу гердонезца, у Очаты — покороче, сильно расширяющиеся к острию.
Иступленная дробь барабана, плеск крушимой воды и гомон с обоих судов уже сливались в непрерывный гул. Согнувшись за фальшбортом, хардай молча наблюдали за надвигавшейся галерой. Устроившийся же неподалеку Иигуир больше изучал лица своих необычных спутников. Ни следа волнения, возбуждения, страха, даже сосредоточенности. Можно было подумать, что ожидают воины не смертельный бой, а легкую прогулку или веселое застолье. Впрочем, по этим лицам вообще нельзя было угадать, чего они ожидают.
— Хамме! — неожиданно громко рявкнул Иригучи, и в то же мгновение над их головами свистнула первая стрела.
Едва гребцы успели втянуть весла, как под дикие крики, свист и шум через борт полетели абордажные крючья. Сопротивления не было, и торжествующий хищник все ближе подтягивал себя к добыче. Однако стоило кораблям достаточно сомкнуться, сорвавшиеся с места Кане и Очата разом перескочили на галеру, в прыжке обнажая оружие. На секунду пираты опешили от подобной наглости, затем с ревом кинулись на смельчаков. Только троих лиходеев встречная атака не отвлекла, они перебрались на корму «Эло», куда и поспешил Иригучи. У Бентанора сжалось сердце: старый воин, не вынимая мечей, шел на размахивавших саблями разбойников. Что случилось затем, мало кто понял. Когда трагическая развязка казалась уже неминуемой, хардай вдруг очутился за спинами злодеев с окровавленным мечом в руках. Один из них еще валился лицом вперед, а Иригучи острым росчерком клинка полоснул второго и тотчас третьего, едва успевшего развернуться. Три движения мечом — три трупа. Те из команды, кто имел смелость наблюдать за короткой схваткой, безмолвно приходили в себя.