Вместо промозглого тумана Лондон оглушил изнуряющим зноем. Я остановил жёлтый кэб и назвал адрес. Мы двигались в потоке машин, среди которых красными айсбергами выделялись знаменитые даблдекеры. Довольно быстро старинная часть города сменилась низкими домиками под светло-кофейными остроугольными крышами и лужайками идеальных геометрических форм.
Кэб затормозил напротив ажурных ворот, встроенных в высокую ограду из светло-серого камня. Отсюда открывался вид на помпезный особняк из красного кирпича с узкими сводчатыми окнами, и входом, обрамленным мраморными колонами, недавно отремонтированный в связи с важным событием.
По парку с высаженных в шахматном порядке рядами туй и кипарисов медленно прохаживались представители высшего света, в кругу которых я ощущал себя неуютно. Мне были знакомы многие лица, меня же не знал почти никто. Кроме хозяина, конечно. Гарольда Крамера.
В центре парке все было подготовлено для торжества: помост, несколько рядом скамеек и украшенная гирляндами цветов арка.
Крамер остался верен своему вкусу. Невесту отличали две вещи: юный возраст, особенно заметный на фоне немолодого жениха. И внушительный бюст, бесстыдно выпирающий сквозь полупрозрачные кружева светло-бежевого платья.
Обряд проводил преподобный отец Бенджамин, одетый в белоснежное облаченье, расшитое золотом.
Затем я поднялся на второй этаж особняка и, облокотившись на мраморные перила, начал разглядывать дефилирующую внизу публику. Сквозь густую зелень мерцал оранжевый свет фонарей.
— Вы все грустите, Роберт, — голос Крамера оторвал меня от размышлений. — А я мог бы свести вас с кем-нибудь подходящим, — он ухмыльнулся. — Среди местного бомонда.
— Благодарю, мистер Крамер. Предпочитаю жить один.
— Не можете забыть эту девушку? Как её звали? Софи? Мне кажется, лучшее лечение от душевных ран: новые отношения. Иначе мне было бы трудно смириться с потерей Барбары. И я бы также страдал.
— Правда? — я обернулся и бросил на него пристальный взгляд. — Кристин — красивая девушка. Да только и она может вам надоесть, мистер Крамер. А ведь здесь, в Лондоне, нет вулкана.
Он замер и даже в слабом свете, струящимся из старинных светильников, встроенных в стены, стало заметно, как кровь отлила от его лица.
— И что вы хотели сказать этим?
— Я хотел лишь выразить восхищение вашим хитроумным планом. Масштабом аферы, которую вы провернули. Поразительно. За семь лет работы детективом, мне не приходилось сталкиваться с подобным. Никогда.
С его лица вполне предсказуемо слетела фальшивая доброжелательность. Я ждал, что он выгонит меня. Но он подошёл ближе, и глазки начали неприятно рыскать по моему лицу.
— Пойдёте в дом, — наконец, предложил он.
Интерьер особняка поражал изысканной роскошью в стиле Георга II: массивная мебель красного дерева, инкрустированная золотом и бронзой; с ножками в виде львиных лап, стулья с причудливо изогнутыми спинками, стол с мраморной столешницей.
Мы прошли в гостиную, и я расположился на низком диване, обитым полосатым шёлком. Крамер присел у окна в высокое кресло «бержер». Положил ногу на ногу и взял с низкого столика из хьюмидора сигару. Он казался совершенно спокойным, лишь излишняя бледность выдавала волнение.
— Это шантаж, не так ли? — бросил он, откусывая у сигары кончик особой гильотиной.
— Нет. Вовсе нет. Просто занимательный рассказ.
— Ах так? Ну что же. Слушаю вас. Мне как раз очень не хватало занимательности.
— Вы жили с женой на прекрасном тропическом острове, и вас мучили две проблемы: долги и жена-нимфоманка, которая наскучила до смерти. Барбара владела контрольным пакетом акций на богатейшие рудники кобальта и меди. Вам хотелось избавиться от неё, но её смерть сразу сделала бы вас главным подозреваемым. Уверен, вы перебрали множество вариантов. Автомобильная авария, случайное нападение местного жителя. Но когда преподобный отец Бенджамин рассказал вам легенду о богине вулканов и храме, который он нашёл, у вас возник головокружительный план. Рассказывать дальше?
Крамер расслабленно откинулся на спинку кресла и его окутал сизый туман.
— Рассказывайте.
— Так вот. Вы застраховали все ваше имущество и жизнь вашей жены от извержения вулкана. Очень дорогая страховка. На баснословную сумму. Настолько огромную, что понадобился вердикт двух независимых комиссий о том, что вулкан на острове уснул навсегда. И пробудить его может только ядерный взрыв. Или…
— Или? — он аккуратно стряхнул пепел в пепельницу, и на его лице возникла снисходительная улыбка.
— Или магическая сила богини вулканов.
— Да, ваша история действительно занимательна. Ах, Роберт, мне казалось, что вы скептик и прагматик, как большинство американцев. Впрочем, мне интересно, куда вас заведёт ваша искромётная фантазия.
— Вы нашли потомка сестры богини вулканов и убедили её, что болезнь, от которой страдала она и её отец — проклятие богини. Которое можно снять, если привести в храм возлюбленного богини — Лохиау. Вы заставили Гринвуда поверить в то, что я — потомок того самого юноши. Мне рассказал об этом сам отец Софи.