Читаем Остров Пантеры полностью

Молодая женщина умоляюще посмотрела на него.

— А она… она похожа на меня?

Его лицо немного смягчилось.

— Полагаю, что да. — Глаза Виктории снова наполнились слезами, и доктор смущенно прокашлялся. — Если увидишь ребенка, тебе будет еще тяжелее его отдать. Поверь мне, дорогая. Люди, которые собираются удочерить девочку, будут очень любить ее.

— Вы встречались с ними?

Доктор отвел глаза в сторону.

— Конечно. Это ведь очень важно, Виктория. Нужно сделать выбор, лучший из всех возможных…

Виктория судорожно вздохнула, глядя, как ночной ветер рябит воду Карибского моря. Да. Так доктор и сказал. Конечно же, он был прав. Он знал ее с самого детства и представлял, каких родителей она хотела бы для своей девочки: мать и отца, которые будут любить ребенка так же сильно, как любят друг друга. Она даже нарисовала мысленно их образы — вот почему ей показалось почти знакомым лицо человека на фото, которое частный сыщик ошибочно представил ей как Кемпбелла.

И видеть, как все это рассыпается в один миг, было невыносимо. Это было…

— Плохие новости.

Она повернулась к каюте. От неожиданного движения резкая боль пронзила висок.

— В чем дело? — спросила она, слегка касаясь рукой головы.

Лицо Рорка было мрачнее тучи. Он поднялся к Виктории и прислонился к поручням.

— Нет такси.

Она удивленно вскинула брови.

— Как это нет такси?

— Разве я неясно выразился? — Голос его был холоден. — Я звонил в три компании, но ответ был один: свободных машин нет. Только в последней сказали, что пришлют машину через пару часов.

— Но уже больше восьми.

— Совершенно верно.

Виктория помолчала. Его поведение снова изменилось. Рорк был настроен враждебно и неприязненно, как в тот момент, когда произошла авария, вот только непонятно, почему.

— Я не знаю, отчего вы говорите так раздраженно, — резко сказала она. — Ведь это мне, а не вам придется торчать тут целых два часа.

— Но если бы вы с самого начала не оставили машину посреди дороги…

— О, пожалуйста. Не будем снова начинать этот спор.

Он взглянул на нее и шумно вздохнул.

— Вы правы, — пробормотал он, хотя выражение его лица ясно говорило, что он совсем так не думает. — Что сделано, то сделано. Придется мириться с тем, что есть.

Морской бриз подхватил волосы Виктории и бросил локоны ей на лицо. Она подняла руку и убрала их за ухо.

— А как насчет машины из проката? Возможно, они согласятся доставить ее сюда?

Рорк резко засмеялся, и она обиженно вздернула подбородок.

— Я сказала что-то смешное?

— Это Пуэрто-Рико, мисс Гамильтон, а не Чикаго. Здесь прокат не работает в такой час.

— Вы могли бы попробовать.

— Я уже попробовал.

Оба замолчали. Виктория порывисто вздохнула.

— Ну, тогда, полагаю, мне придется сесть в свою машину и ждать, пока…

— Не «пока», а «если». Они, конечно, пообещали, что пришлют машину, но я бы не поручился за это.

Виктория посмотрела на причал. Он был почти погружен в темноту. Мало какие из фонарей горели, да и те ничего толком осветить не могли. Автостоянка и часть дороги, где стояла ее развороченная машина, были скрыты во мраке.Она слегка передернула плечами.

— Дорога не так уж далеко, — сказала она не очень уверенно. — Кажется, в миле отсюда.

— До шоссе по крайней мере четыре мили. Но вы же не настолько глупы, чтобы отправиться туда пешком.

— Знаете, мистер… — (Его брови поднялись.) — Рорк, — с запинкой проговорила она. Действительно, легче было звать его так, чем именем человека, который уплыл на моторном катере почти два часа назад. — Вы верно сказали, придется мириться с тем, что есть.

Он взглянул на нее и неохотно кивнул.

— Вот именно.

— Так что, если у вас нет никаких предложений…

— Только одно. — Он помедлил, перед тем как сказать, и Виктория почувствовала, что он колеблется. — Вы можете поехать со мной.

Она удивленно взглянула на него.

— На вашем катере?

— Да.

— Вы имеете в виду, что отвезете меня обратно в Сан-Хуан?

— Не говорите глупостей. На это потребуется несколько часов. — Он повернулся и, перегнувшись через поручни, начал выбирать канат. — Я отвезу вас на остров Пантеры. А завтра уже оттуда вы вернетесь в Сан-Хуан.

— На остров?..

— …Пантеры. — Он глубоко вздохнул. — Там я живу.

Виктория широко раскрыла глаза. Она потратила впустую целых два дня, чтобы узнать его адрес, и вот…

— Ну? — Он сунул руки в карманы и посмотрел на нее. — Решайтесь, мисс Гамильтон. Или вы едете со мной, или остаетесь здесь.

— Как я могу отказаться от столь любезного приглашения? — мягко проговорила она.

— Тогда, надо полагать, вы согласны?

Она улыбнулась.

— Совершенно верно, — сказала она, опускаясь на сиденье на кокпите и глядя на море, серебрящееся в свете луны.

Приглушенно рокоча, катер скользил по темной воде, время от времени раскачиваясь на волнах.

Виктория осторожно сглотнула и прижала руку к животу. Желудок словно подступил куда-то к горлу, но в конце концов ей удалось совладать с тошнотой. Не хватало только испортить этот кокпит из тикового дерева, отполированного до блеска. Она бросила быстрый взгляд на Рорка Кемпбелла, стоящего спиной к ней за штурвалом. Едва ли ему понравится, если ее сегодняшний обед окажется на этих блестящих досках.

Перейти на страницу:

Похожие книги