Читаем Остров разбитых сердец полностью

– Привет, Рори! Еще раз спасибо за идею. Вчера мы с моим компьютером целый день составляли список парижских женских консультаций. Сейчас начну их обзванивать.

– Супер! Я тебе помогу. Кстати, вот угощение.

Сняв полотенце, он показывает Энни воздушные круассаны, которые так сдобно пахнут, что у нее текут слюнки. И все-таки она колеблется. Том и Рори – приятели, но можно ли пригласить парня в дом в отсутствие хозяев?

– А тебе не нужно работать над каким-нибудь рецептом? Или готовиться к конкурсу?

– Занятия у меня после обеда. – Он приподнимает тарелку, соблазняя Энни. – Внутри шоколад.

– С этого и нужно было начинать!

Энни выхватывает у него тарелку и открывает дверь. Уже в холле она оборачивается:

– Ах, ты, наверное, тоже хотел зайти?

Рори улыбается:

– Ты очень гостеприимна.

Посмеявшись над его ироническим замечанием, Энни похлопывает себя по животу:

– Выпечка – моя слабость.

С капучино и тарелкой круассанов они усаживаются на пол в гостиной. Рори говорит, что теперь здесь располагается «Trouver siège Kristen», то есть штаб-квартира агентства «Найти Кристен».

– Моя сестра выбрала бы врача-женщину, – говорит Энни, указывая на список парижских гинекологов. – С высоким рейтингом, не слишком пожилую, говорящую по-английски. Таких всего сорок шесть.

– Ты отличный детектив, – кивает Рори. – Приступим?

Под его внимательным взглядом Энни набирает первый номер. Ее сердце начинает биться чаще, когда в трубке слышится женский голос:

– Bonjour. Le cabinet du docteur Geneviève Fouquet[16].

Энни объясняет, что ищет свою сестру, американку Кристен Блэр, и хочет узнать, не наблюдается ли она у доктора Фуке.

– Извините, – отвечает женщина на безупречном английском. – Я не имею права разглашать подобную информацию.

Энни сжимает трубку:

– Ну пожалуйста… s’il vous plaît! Это исключительный случай, мне очень нужно знать!

– Сожалею, мадемуазель, – отвечает женщина и нажимает отбой.

Энни в отчаянии смотрит на Рори:

– Они не хотят со мной говорить!

Рори поднимает палец:

– Учись.

Набрав на своем телефоне второй номер из списка, он включает громкую связь и, вместо того чтобы задавать вопросы, просто сообщает секретарше о том, что якобы его жена записана к доктору. Она просит перенести визит. Кристен Блэр. «Блэр» пишется через «э». Дата рождения? Он вопросительно смотрит на Энни. Она улыбается и записывает цифры на бумажке. Да, он уверен: в прошлый раз она назначила время нового осмотра. Такой пациентки нет? Вероятно, он что-то перепутал. Merci beaucoup. Нажав на кнопку разъединения, Рори самодовольно улыбается:

– Voilà!

Энни издает возглас одобрения и поднимает пятерню. Они с Рори соприкасаются ладонями. Теперь ее очередь: отряхнув с пальцев крошки, она набирает третий номер и представляется как Кристен Блэр – забывчивая пациентка, которая просит напомнить ей время следующего визита. Назвав дату рождения, она очень удивляется тому, что ее нет в базе, и просит прощения за путаницу.

– Рори, ты гений, – говорит Энни, находя в списке следующий телефон. – И хитрец. Мне это нравится.

– А быть хитрым хорошо?

– Да! В нашем случае прекрасно!

За час они вычеркивают сорок пять из сорока шести англоговорящих женщин-гинекологов. После каждого звонка Энни все больше падает духом.

– Черт! – восклицает она, проверив последний номер, и тянется за круассаном, моргая, чтобы сдержать слезы огорчения и растерянности. – Что же мне делать? Я должна спасти Кристен, но у меня уже не остается надежды!

Рори хватает ее за руку:

– Перестань. Не говори так. А то твои слова сбудутся и надежда вправду исчезнет. – Он смотрит на Энни и торжественно прибавляет: – Твоя сестра где-то здесь, в Париже. Мы найдем ее, ты и я.

Верить ли ему? Или правы тетя, дедушка, отец и психотерапевт – словом, все те, кто говорит, будто Энни морочит себе голову? Прислонившись спиной к дивану, она прижимает к груди подушку и закрывает глаза:

– Рори, я должна тебе кое-что сказать.

Он придвигается к ней поближе. Его лицо серьезно.

– Беременна не твоя сестра, а ты сама?

Энни убирает подушку и оглядывает себя:

– Нет. Хотя мой животик наводит на такие мысли. То, о чем я хочу тебе рассказать, касается не меня. Речь идет о Кристен. Видишь ли, я верю, что она в Париже. – Энни прикусывает губу: не напрасно ли она откровенничает с новым знакомым? – Но все считают ее погибшей.

И она рассказывает Рори о железнодорожной катастрофе. Он хмурится:

– Не понял… Ее не было в поезде?

– Нет… или да… не знаю.

Рори смотрит на Энни скептически, и она понимает, что производит впечатление ненормальной.

– Послушай, я догадываюсь, как дико это звучит, но у меня есть серьезные причины, чтобы сомневаться. – Она поворачивает голову к окну: на дереве проклюнулись первые светло-зеленые листочки. – Я обещала маме, что привезу Кристен домой.

Рори кладет руку на плечо Энни:

– Ты привезешь ее, сделаешь маму счастливой, а сама будешь героиней, да?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза
Агент на передовой
Агент на передовой

Более полувека читатели черпали из романов Джона Ле Карре представление о настоящих, лишённых показного героизма, трудовых Р±СѓРґРЅСЏС… британских спецслужб и о нравственных испытаниях, выпадающих на долю разведчика. Р' 2020 году РјРёСЂРѕРІРѕР№ классик шпионского романа ушёл из жизни, но в свет успела выйти его последняя книга, отразившая внутреннюю драму британского общества на пороге Брексита. Нат — немолодой сотрудник разведки, отозванный в Лондон с полевой службы. Несложная работа «в тылу» с талантливой, перспективной помощницей даёт ему возможность наводить порядок в семейной жизни и уделять время любимому бадминтону. Его постоянным партнёром на корте становится застенчивый молодой человек, чересчур близко к сердцу принимающий политическую повестку страны. Р

Джон Ле Карре

Современная русская и зарубежная проза