Люк расписался в полицейском отчете.
— Моя соседка, Дороти Уидби, шестидесяти с половиной лет, — коп прочистил горло, — личность неординарная, очевидно, стала свидетельницей. Ворвалась в мой дом, когда мы с женой сидели за ужином. Наложила себе добрую порцию жаркого в горшочке, а затем потчевала нас детальным описанием инцидента, — взгляд полицейского на миллисекунду переместился к паху Люка, затем снова вернулся к его лицу, — а затем ушла на урок танца живота. Ее версия событий подтверждает вашу.
Ее веки казались наждачной бумагой. Она устала как собака. Ей нужно было поспать.
Худой рыжеволосый полицейский допил залпом остатки своего кофе.
— Это действительно большая честь познакомиться с вами, мистер Бенсон, — сказал коп со свежим лицом, хватая Люка за руку и с энтузиазмом ее пожимая. На вид ему было двадцать два или двадцать три. — Настоящий герой. Я не знал, что вы Люк Бенсон. И живете здесь на острове Солас.
— Я тоже рад познакомиться с вами обоими, — сказал Люк. — Надеюсь, что мы сохраним мою предыдущую работу в тайне. Я ушел от дел и…
— Да, сэр, мистер Бенсон. Ни слова. Вы можете положиться на нас.
— Дайте мне знать, если что-нибудь узнаете, — сказал крепкий коп, когда они начали вставать из-за стола.
— Хорошо, — сказал Люк, провожая их до двери.
— Хорошего дня, — сказал коп, салютуя своей шляпой. А потом они ушли.
Ева стояла у окна, пока машина копов не исчезла из поля зрения, а затем подошла к Люку и Мэгги.
— Ладно, вы двое, — потребовала ответа Ева с напряженным выражением на бледном лице, — какого черта происходит?
Она показала пальцем на Люка, затем схватила его за рубашку.
— И ты, мистер Хлебопекарь! Что это было за поклонение героям? Ушел от дел? От чего? Если ты втянул мою сестру в какую-нибудь аферу, помоги тебе Бог!
— Ева! — Мэгги высвободила переднюю часть рубашки Люка из хватки сестры. — Перестань кричать на него. Он нам не враг…
— И откуда, черт побери, тебе это знать? Ты слишком доверчивая.
Женщина потянулась через плечо Мэгги и ткнула его пальцем в грудь.
— Ну, а я нет, дружок! Ты бежишь от последствий наркосделки, которая прошла не очень хорошо? — Ева затрясла головой. — Не, ты не можешь быть наркодилером, если копы относятся к тебе хорошо, — пробормотала она. Она резко подняла голову и снова посмотрела на него. — Ты осведомитель? А? А!
Она попыталась толкнуть его, но Мэгги удержала ее.
— Послушай, я кое-чему научилась в Нью-Йорке. Ты дуришь голову моей сестренке? Я. Тебе. Устрою.
— Ева…
— Все нормально, Мэгги, — сказал он голосом, излучающим спокойствие и силу. — Она права, что беспокоится. Я тоже беспокоюсь.
Он повернулся к ее сестре.
— Отвечаю на твои вопросы, я пекарь. Дай мне сказать, — сказал он Еве, поднимая руку. — До этого я работал в охранной фирме, а еще до этого служил в армии.
— Вот видишь, Ева, — сказала Мэгги, будто для нее самой это не стало новостью. — Он служил в армии, как и отец.
— Где вы базировались? — спросила Ева, выпятив подбородок и прищурив глаза.
— Форт Кэмпбелл, Кентуки.
— Какое подразделение?
— Пятое авиационное крыло специальных операций.
Мэгги наблюдала за тем, как подозрительность уходит из глаз ее сестры.
— Ладно, — произнесла Ева, коротко кивая.
— Меня обучали справляться с опасными ситуациями. Я надеялся, что целью был я, когда вчера Эскалада пыталась переехать нас, но после событий сегодняшней ночи…
Он умолк и посмотрел на Мэгги почти с извинением, а затем повернулся к Еве.
— Мне стало ясно, что кто-то получил контракт на твою сестру. Возможно, что и ты в списке на устранение. Пока что у меня мало информации, но клянусь вам, я докопаюсь до истины. И сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить вас обеих.
— Контракт, — произнесла Ева, ее глаза стали огромными. — Кого-то наняли убить мою сестру ― и, быть может, и меня?
Ее голос на каждом слове набирал высоту, пока не превратился в визг. Ева схватила Мэгги за руку.
— Пошли, Мэгги. Мы уезжаем.
— Нет, — возразила Мэгги. — Мы собираемся жить здесь. Помнишь?
— Пошло оно нах*й, — сказала Ева, полусмеясь, полуплача. — Мне все равно, насколько красив остров Солас. Если ты в опасности, мы не останемся…