Читаем Остров страсти полностью

Воспитанная в аристократической семье, Кэти презирала ложь и лжецов, но теперь с сосущим ощущением под ложечкой она понимала, что все ее будущее зависит от того, сумеет ли она сохранить в тайне свою вынужденную связь с капитаном. Если к ней пристанет позорное клеймо изнасилования, то ее надеждам на блестящее замужество, и вообще на замужество, никогда не суждено сбыться. В викторианской Англии незамужняя женщина, утратившая невинность, автоматически считалась шлюхой. Обстоятельства, при которых эта женщина лишилась своей девственности, никого не интересовали.

— Понимаю. — Глаза старухи внимательно ощупывали лицо Кэти, и герцогиня, по-видимому, сочла ее слова заслуживающими доверия. Девушка с облегчением перевела дух. — Куда они вас поместили, дитя?

— Я… капитан был настолько добр, что предоставил мне свою каюту.

На этот раз Кэти ни на йоту не отступила от истины. Она действительно жила в капитанской каюте. И никого не касается та цена, которой она оплачивает эту сомнительную привилегию.

— Он поступил по-джентльменски. Должна признаться, я удивлена. Скорее всего, вы напомнили ему младшую сестру или даже дочь. Наверное, разбойникам тоже свойственны святые чувства.

— Да, да, я уверена, что так оно и есть. — Кэти все более чувствовала себя не в своей тарелке. Она быстро переменила тему. — Скажите мне, ваша светлость, а как обращаются с вами и м-м… с мистером и миссис Грэйди?

Герцогиня печально опустила глаза на свое измятое и грязное платье, которое болталось на ней, как на вешалке.

— Не слишком хорошо, дитя мое. Но мы до сих пор живы и должны возблагодарить за это Бога. Эти пираты обычно не останавливаются перед тем, чтобы пролить кровь невинных людей. Они так жестоки!

— Вы правы, мэм. Мы очень жестоки.

Подпрыгнув от неожиданности, Кэти ощутила, как Джон с силой опустил руки на ее плечи, прикрытые тонкой тканью. Она должна была догадаться, что он спустится вслед за ней. Его чрезмерное самолюбие непременно должно было возмутиться, когда на глазах у всей команды она проигнорировала его приказ. Она умоляюще оглянулась через плечо, одновременно пытаясь стряхнуть его руку. К ее удивлению, он позволил ей освободиться.

— Я рада, что вы это понимаете, молодой человек. Вас обязательно повесят, если вы будете продолжать в том же духе, — презрительно произнесла герцогиня.

Джон зловеще сжал губы, и Кэти всерьез испугалась за участь бедной старухи. Он был слишком зол, чтобы с улыбкой воспринимать подобные дерзости.

— Не сомневаюсь, мэм. — Джон ответил спокойно и лишь чуточку нетерпеливо. Кэти с облегчением расслабилась. — Но я предпочитаю виселицу унылому прозябанию.

Герцогиня обратила на Джона ледяной взгляд. Она прожила долгую жизнь. Она не боялась смерти, однако не собиралась накликать ее преждевременно. Этот человек был пиратом, и убийство было его ремеслом. Она немного смягчила свой тон.

— Леди Кэтрин мне сообщила, что ее устроили вполне сносно. Вот за это я вам благодарна. Было бы отвратительно подвергать заточению в трюме столь юное создание. Надеюсь, что в вашей каюте леди Кэтрин будет находиться в полной безопасности.

В словах герцогини безошибочно читалось предупреждение. Кэти нервно сглотнула слюну. Не выдаст ли Джон ее тайну? В конце концов, ее бесчестье не принесет ему никакой выгоды.

— Как вы сами сказали, она очень молода, — медленно произнес Джон с бесстрастным выражением лица. — Я думаю, что моя каюта самое лучшее место для леди Кэтрин, где ей, безусловно, ничего не грозит. Мне искренне жаль, что я не могу предоставить подобных удобств остальным пленникам. Но вы должны понимать: «Маргарита» — не пассажирское судно с каютами первого класса.

— Я все понимаю, молодой человек. Скажите, как скоро вы собираетесь нас освободить?

— После того как «Маргарита» придет в порт. Запаситесь терпением примерно на десять дней.

— О, мы потерпим. Вы можете не торопиться, капитан. По крайней мере, из-за нас.

— Уверяю вас, мэм, никакой спешки не будет. А сейчас заканчивайте прогулку. У моих матросов слишком много другой работы. Если вы готовы, они отведут вас назад в трюм.

— Пожалуйста, капитан, — мрачно проговорила герцогиня и, не дожидаясь ответа, повернулась к уходящему вниз трапу.

Матрос, который стерег узников, грубо схватил ее за руку. Другой матрос нетерпеливыми возгласами, словно пару гусей, подгонял к люку чету Грэйди. Кэти, наблюдая за тем, как лицо герцогини вновь сложилось в страдальческую гримасу, почувствовала грызущую ее сердце жалость. Она должна сделать все, чтобы им помочь. Иначе ее всю жизнь будет мучить совесть!

— Подождите! — порывисто вскрикнула она, а затем обратилась к Джону. — Нельзя столь варварски обращаться с людьми! Это жестоко и бесчеловечно! Если вы не перестанете их мучить, то… то… пусть меня тоже отведут в трюм! Я хочу страдать вместе с ними!

Перейти на страницу:

Все книги серии Pirate

Похожие книги