– Возьми вот эти книги и отнеси их фрекен Хамберг. Думаю, она все еще в учительской. А если нет – положи книги на ее стол, в углу слева, рядом с моим. Ты найдешь учительскую?
– Конечно!
– Спасибо за помощь, – сказала Хедвиг Бьёрк.
В школе было тихо и пусто. Шаги Штеффи эхом разносились в безлюдном коридоре.
Штеффи постучала в учительскую, но никто не открыл. Она попробовала толкнуть дверь. Дверь оказалась не заперта.
Ей было неловко входить в пустую учительскую, но она все же открыла дверь.
В потоке света, падающего из окна, вырисовывался силуэт. Это не был кто-то из учителей.
Это была Алиса.
Она стояла у рабочего стола Хедвиг Бьёрк, склонившись, словно что-то искала в бумагах, лежавших в беспорядке на небольшой подставке. Алиса выпрямилась и посмотрела на Штеффи:
– Что ты здесь делаешь?
– Я принесла книги для фрекен Хамберг.
– Фрекен Бьёрк попросила меня принести ее бумаги, – ответила Алиса. – Но я их не нахожу. Положи книги туда, вон стол фрекен Хамберг.
Что-то не сходилось.
Если Хедвиг Бьёрк послала Алису за бумагами, отчего бы тогда ей не попросить прихватить книги?
Но если она ни о чем не просила Алису, что тогда та делала в учительской? Что искала на столе фрекен Бьёрк?
– Не беспокойся, – сказала Штеффи. – Я не собираюсь ябедничать.
Алиса не отвела взгляд.
– О чем ты говоришь? Ябедничать? Ты что, больная? Навыдумывала тут себе невесть что. Ты шпионишь за мной еще с начала учебного года. Сидишь там, у пруда, после обеда и глазеешь, когда я прохожу мимо. Я ведь уже просила тебя оставить меня в покое, ты что, не поняла?
Штеффи услышала свой собственный голос, четкий, но словно издалека, словно он принадлежал другому человеку:
– За что ты меня ненавидишь?
– За то, что ты позоришь меня.
– Позорю? Чем же?
– Моя семья живет здесь уже в четвертом поколении, – сказала Алиса. – Нам никогда не приходилось стыдиться того, что мы – евреи. Мои родители, даже бабушка с дедушкой, говорят по-шведски без акцента. У моего отца крупное предприятие. Мы общаемся со всеми, с кем считаются в городе. Но вот приезжают беженцы, у которых ничего нет, которые даже не могут говорить по-шведски. Нам это не все равно. Люди могут подумать, что мы такие же.
Штеффи онемела. Но уже через полминуты она знала, что сказать:
«А если бы Швеция была оккупирована?! Как Дания и Норвегия. Если бы немцы пришли сюда и отобрали у твоего отца предприятие, забрали бы вашу прекрасную виллу и все деньги. Разве вы тогда не уехали бы в какую угодно страну, лишь бы там вас приняли? Разве не постарались бы выучить их язык, как бы труден он ни был? А если бы взрослых не впускали, ты думаешь, что твои родители не отослали бы тебя и твоих братьев и сестер?»
Но Алиса уже выбежала из учительской и исчезла в пустом коридоре.
Глава 20
– Стефания!
Штеффи резко остановилась. Она знала, кто ее окликнул. Она узнала бы этот голос где угодно.
– Подожди, – сказала она Май. – Это Свен.
Май, разумеется, знала, что Свен – это сын тех людей, у которых жила Штеффи. Она знала, что Свен и Штеффи – друзья и что Штеффи часто берет у него книги, которые иногда дает на время Май. Но о том, какие чувства Штеффи испытывала к нему, Май не знала. Иногда Штеффи думала, не рассказать ли обо всем Май, но ложь, которой она одурачила Гарриетт и Лилиан, мешала ей сделать это.
Свен обогнал их. Он поднял воротник пальто, защищаясь от дождя, и надвинул на лоб шляпу. Да, он был в шляпе с широкими полями и примятой посередине тульей. В шляпе он выглядел взрослым, почти чужим.
– Привет, – сказал он. – Ну и погодка! Собачий дождь, как говорят англичане.
Штеффи рассмеялась. Она представила, как с неба падают щенки, похожие на Путте. Это было забавнее, чем мокрые хлопья снега с дождем.
– Не познакомишь ли меня со своей подругой? – сказал Свен.
Май протянула ему руку.
– Май Карлсон, – сказала она серьезно. – Одноклассница Стефании.
Свен пожал руку Май.
– Свен Сёдерберг… Старший брат Стефании, так сказать.
Старший брат!
– У тебя много хороших книг, – сказала Май. – Я беру их почитать у Стефании.
– Какая из них тебе понравилась больше всего?
– Все, – сказала Май. – Но особенно писатели из рабочих. Больше всего, я думаю, Эйвинд Йонсон.
Свен с уважением посмотрел на нее.
– Вот как, Эйвинд Йонсон! Я согласен с тобой, это и мой любимый писатель.
Штеффи смотрела в землю. Свен давал ей много книг Эйвинда Йонсона, но она едва ли осилила половину одной. Там рассказывалось о болотах, лесах и людях, которых она не понимала. Очевидно, Май это оказалось ближе, потому что она прочла все, и теперь они со Свеном горячо обсуждали их.
– Мы шли на остановку, – сказала Штеффи. – Дождь жуткий.
– Да, – кивнул Свен, – не надо здесь стоять. Что скажете насчет чашки горячего чая в кухне Эльны? Там мы сможем поговорить в тишине и спокойствии.
– Спасибо, – сказала Май, – не откажусь, если тебе так удобнее.
Штеффи никогда еще не приглашала Май к себе в комнату. Она не была уверена, что жене доктора понравятся гости, и не осмеливалась попросить разрешения.
Свен приглашал Май, словно это было самым что ни на есть обычным делом. Мнения Штеффи никто не спрашивал.