Читаем Острова полностью

– Захожу, – пробурчал Джек, откидывая полог и чувствуя, что его руки и ноги начинают покалывать и разогреваться. Можно было не сомневаться, что это действие мочалки из ароматной травы.

Когда он оказался внутри палатки, ему показалось, что он тут не один. Джек уже хотел спросить: «Кто здесь?» – но его опередили.

– Это ты, Стентон?

– Так точно… – ответил Джек, с трудом соображая, что вопрос ему задала женщина.

– Иди сюда… Ближе, я здесь…

В палатке загорелся еще один безопасный фонарик, и Джек тотчас прикрылся ладонями.

Девушка засмеялась.

– Ты смешной, Стентон, – сказала она, а Джек подумал, как станет объясняться с Бертуччи, если он сюда заявится. Это будет совсем непросто.

– Что вы здесь делаете, Ороре? – спросил он, опускаясь на застеленный мягким ковром пол палатки.

– Я думала, ты будешь рад меня видеть, Стентон, мне показалось, что я тебе нравлюсь.

Джек вздохнул, растертое мятной травой тело разогревалось все сильнее, и если поначалу он чувствовал какой-то озноб, то теперь уже жар распространялся по ногам, разогревал поясницу и даже затылок.

«Чем они меня намазали?» – подумал он, глядя на Ороре, которая командовала всем происходившим с ним этим вечером.

Девушка лежала на небольшом возвышении, сложенном из квадратных подушек. На ней был атласный халат с затейливым рисунком, и податливая материя подчеркивала все подробности красивого тела.

– Ороре. Слово-то какое чудесное: Ороре…

Ороре снова засмеялась.

– Ты так интересно говоришь, Стентон.

– Я это вслух, что ли?

– Да, вслух. Это трава в тебе говорит.

– Этот парень дал мне ее…

– Это я привезла ее и сама велела дать тебе.

– Ты?

Джеку показалось, что Ороре надвигается на него, как будто он подкручивал регулировку оптической системы.

– Чего ты вздрагиваешь?

– Ты очень близко… Была.

– Нет, я пока далеко. Иди сюда, у меня есть одеяло с настоящим птичьим пухом, смотри, какое легкое.

Девушка выставила из-под халата длинную ногу и подцепила ею сложенное рядом одеяло, а потом набросила на себя, но тут же откинула один край в сторону.

– Иди сюда, Стентон.

– Я бы подошел, Ороре, вы не думайте, я не против знакомства с вами, но что я скажу Сэму, если он вернется?

– Вот еще! – воскликнула девушка и села, отчего халат на ней распахнулся, и у Джека захватило дух от раскрывшейся перспективы.

– Сэм здесь ни при чем, я уже взрослая и сама принимаю решения. Что он тебе наговорил?

– Ничего не наговорил, – пожал плечами Джек, одновременно прикрываясь руками. – Только смотрел как-то странно… А он вам кем приходится?

– Он мой старший брат.

– Правда?!

– А что ты так радуешься?

– Ничего, просто так, – ответил Джек, чувствуя, что начинает приходить в себя. Теперь все встало на свои места. – Вы… То есть ты что-то говорила про одеяло…

– Ну наконец-то, я уже думала, что ошиблась в тебе. Я думала, ты огненный, как Вилли, у нас говорили, что вы все такие.

– А кто это «вы»? – уточнил Джек, подползая к Ороре, которая смотрела на него сверху вниз, как какая-нибудь императрица. Не дождавшись ответа, он забрался под одеяло и накрылся им, тотчас дав волю рукам.

– Не спеши, ты еще не готов, – прошептала Ороре.

– Ты права, – согласился Джек, прижимая к себе Ороре. – А откуда ты знаешь, какой из себя этот Вилли?

– После его исчезновения все женщины в округе только о нем и говорили. Он просто бросался на них, как безумный, и оставил после себя много детей.

– Да, я это видел. В смысле, их встречу… Ороре, какая же ты горячая, огонь просто…

– И ты…

– Как ты хорошо пахнешь.

– Это настой гортензии…

– Хороший настой… Хороший… Выключи фонарь…

Свет в палатке погас.

– Этот халат…

– Сейчас, просто пояс запутался… Все, сняла…

А потом Джек закружился в череде поцелуев, вздохов, ароматов гортензии и горячего шепота. Когда же все закончилось, они уснули вдвоем и очнулись посреди ночи, разбуженные нарочито громкими разговорами Бертуччи и его людей. Солдаты прошли мимо, и вскоре их голоса затихли.

– Они намекают, что мне пора уходить, – сказал Джек, снова прижимаясь к Ороре.

– Да, пора. Завтра будет бой, и пусть тебе повезет, Стентон.

– Пусть, – согласился Джек.

<p>130</p>

Проснулся Джек от того, что кто-то сильно толкнул его в плечо.

– Что?! Что такое?! – воскликнул Джек, хлопая рукой по тому месту, где должен был лежать автомат – тот самый, выданный Веллингтоном.

– Да не ори ты… – прошипел Хирш.

Джек перевел дух и огляделся. Ничего страшного не происходило, он по-прежнему находился на острове, а вокруг все было погружено в густой, как молоко, туман. И толкнул его Хирш вовсе не сильно, это ему спросонья так показалось.

– Что случилось-то?

– Ничего не случилось. Полковник сказал, чтобы я вас с Петером разбудил, только обжора не орал, как ты. Что тебе приснилось? Кошмар?

– Нет, мне приснилось… Не кошмар. Мне приснилось приятное.

– Это не приснилось, Джек, приятное отбыло среди ночи на платформе.

– Ороре уплыла?

– Уплыла, Джек.

– Насовсем? – задал Джек совсем уже глупый вопрос.

– Надеюсь, что да, приятель. Иди умойся и возвращайся завтракать, мы выступаем через полтора часа.

– Полтора часа, – повторил Джек, с трудом просыпаясь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже