После этого случая Раундала несколько дней не покидала особняк. Ринальф вызвал Юки и поручил ему следить за перемещениями Гестарта. Первое время ученик Могрифа ежедневно бывал в Асфасте, явно разыскивая колдунью, но затем, видимо, понял, что она куда-то скрылась, и перестал ездить в город. Выждав еще два дня, она снова отправилась в библиотеку.
На этот раз ее встретил не тот молодой человек, который ежедневно выдавал ей книги, а старый смотритель, выздоровевший после болезни. Раундала объяснила ему, что ходит сюда по поручению Ринальфа, чтобы помочь ему найти редкие исторические сведения периода Великой Войны Магов.
– Возможно, вы знаете малоизвестные рукописи? – спросила она смотрителя. – В академии говорили, что этим периодом истории интересовался Могриф Черный – вы, случайно, не помните, какие рукописи он читал?
– Как же, помню, – кивнул старик. – Он многое читал, но я все помню.
– Мне нужны такие рукописи, которые не читают другие маги – или, по крайней мере, очень редко спрашивают, – уточнила колдунья.
– Понимаю. – Смотритель окинул взглядом бесконечные полки библиотеки. – Я даже помню, какие книги читал Ринальф, хотя это было так давно – это моя работа, как я могу забыть? Большинство книг периода Великой Войны Магов известны ему, да и не только ему. Это переводы, к которым рано или поздно обращается каждый из выдающихся магов академии, чтобы побольше узнать о Древних Архимагах. В свое время Могриф перечитал их все, а затем попросил меня поискать, нет ли здесь забытых рукописей того периода. Я тогда две недели перебирал старые шкафы и все-таки нашел для него одну рукопись, но она не переведена. Это подлинник, написанный на языке мудрости.
– Но я не знаю языка мудрости, – огорчилась Раундала. – Может, вы переведете ее мне хотя бы вкратце, чтобы я пересказала содержание учителю, а он решил бы, насколько она ему подходит.
– Я тоже не знаю языка мудрости, – признался смотритель. – У меня не было таких учителей.
– Как же вы узнали, что рукопись относится к тому времени?
– На обложке стоит дата, по которой я догадался. Точно так же пишутся цифры и на асфрийском.
– Покажите ее мне.
Смотритель взял лестницу и приставил ее к дальнему стеллажу. Покопавшись на верхней полке, он вынул оттуда тонкую тетрадь в потрепанной обложке и подал колдунье. Раундала внимательно осмотрела ее, перелистала, затем снова взглянула на обложку, где между словами незнакомого языка стояла дата конечного периода Великой Войны Магов.
– Могриф что-нибудь говорил об этой рукописи? – спросила она.
– Нет, – покачал головой смотритель. – Он приходил сюда, пока не перевел ее всю, а затем перестал появляться здесь. Не знаю, нашел ли он то, что искал – в любом случае он понял, что здесь больше нечего искать.
Колдунья попросила у смотрителя перо и лист бумаги и тщательно скопировала надпись на обложке. Поблагодарив его и попросив не убирать рукопись далеко, она вернулась в особняк Ринальфа. Там она пошла в лабораторию и показала старому магу листок.
Ринальф вынул папку со списком имеющихся у него слов языка мудрости и начал сверять слова заголовка рукописи по списку, записывая рядом с ними переводы. Раундала сидела рядом и молча наблюдала за его работой, читая выходящие из под пера слова:
«Рассказ об ужасных и удивительных событиях 3-го дня 9-го месяца 315-го года Третьей эпохи, записанный очевидцем».
Поставив аккуратную точку, Ринальф поднял голову и встретил вопросительный взгляд колдуньи.
– Начальная дата известна, – напомнил он ей фразу из записок Могрифа. – Возможно, это мы и ищем.
– Теперь вы пойдете в библиотеку, учитель?
– Да, я переведу эту рукопись и на всякий случай сделаю себе ее копию.
В тот же день Ринальф захватил с собой папку со словарем и ушел в королевскую библиотеку. Вернулся он поздно вечером, когда приготовленный Анор ужин давно остыл. Хотя старый маг заметно устал, он уступил расспросам женщин и маленького Фэра, согласившись прочитать переведенное. После ужина все они расселись на диване в гостиной, и Ринальф начал читать: