Читаем Острые ощущения полностью

— Ничего, — простонала Келли, задыхаясь от смеха, — Я просто представила Джоди, проделывающую свои трюки с одним из моих коллег. О-о-ох! Хотя, не знаю, отреагировал бы кто из них, займись Стив и Джоди любовью прямо у них на глазах.

— Полагаю, люди вашего мира застегнуты на все пуговицы? — предположил Майкл.

Келли задумалась.

— Пожалуй, только внешне. Но за кулисами…

— Я думаю, люди все одинаковы в этом отношении, если копнуть поглубже, разве не так? Я имею в виду, не имеет значения, раскрепощены ли они, как Стив и Джоди, или застегнуты на все пуговицы. Их поведение предсказуемо, как погода. Те и другие одинаково зависят от секса. От своего естества, другими словами. «Застегнутые» могут не делать того, что делают Стив и Джоди и им подобные, но это не значит, что они не могут об этом фантазировать. Или мечтать, что в конце концов и они наберутся наглости сделать это.

— Не думаю. Некоторых пугает огласка или возможное разочарование, — возразила Келли.

Майкл сделал маленький глоток кофе, затем внимательно посмотрел на Келли.

— Вы?

Ей показалось, что сердце в груди остановилось.

— Извините?

— Я спросил, это вы? Вы чувствовали себя определенно неловко. Ситуация была затруднительная. К тому же мы были незнакомы, но их-то мы знали. — Майкл поставил чашечку на стол. — Но, если бы вы были одни, что бы вы сделали? Вас напугало бы это?

— Я убежала бы в свою комнату, заперла дверь и нырнула бы в ванну. Полагаю, люди имеют право на уединение, — запальчиво бросила Келли.

— Отлично! Значит, не испугались бы, а просто отошли в сторону?

Келли на мгновение задумалась, затем согласно кивнула.

— Итак, вы в ванне, — продолжил Майкл. Но — только честно — вы разве не думали бы о них там? О том, что только что услышали, о чем догадались?

— Возможно, думала бы. Это трудно проигнорировать. Я имею в виду, что в такую ситуацию я нечасто попадаю. Вернее, не попадала ни разу.

— Значит, вы задумались бы над этим. И все-таки вас это напугало бы или взволновало?

Вопросы становились Келли неприятны. Пора бы закрыть эту тему, но что-то мешало ей. Ладно, ведь это просто невинная беседа, так что нет ничего плохого в том, чтобы продолжить ее.

К тому же она открывала в себе кое-что новое, чего раньше не замечала, и это удивляло ее.

— Думаю, меня это взволновало бы. Но не воображаемые эротические сцены. Впрочем, я не могу сказать с полной уверенностью, что совсем не испугалась бы. Но подумать о сексе вообще, наверное, заставило бы.

— Вот видите, мы все одни и те же, — заключил Майкл. В его синих глазах вспыхнул лукавый огонек. — Я имею в виду, по своей сути. Мы можем скрывать свои фантазии, но неважно, как мы выглядим. Ведь все равно по сути мы подчиняемся своему сексуальному «я». Разве вы думаете не так?

— Не совсем так.

— Но если кто-то утверждает, что секс его нисколько не интересует, вы согласитесь, что он, мягко говоря, лукавит?

Келли задумалась.

— Возможно, — наконец ответила она.

— Звучит не слишком убедительно. — Майкл усмехнулся.

— Я думаю, они не то что отрицают секс как таковой, они просто игнорируют его. У людей могут быть другие приоритеты, другие интересы. — Келли сухо улыбнулась. — По крайней мере, у женщин.

Майкт поднял руки вверх.

— Сдаюсь! Но, согласитесь, мужчины более сексуально озабочены, чем женщины. В своем большинстве!

— Здесь я с вами полностью согласна. Он улыбнулся и допил кофе.

— Но вы менее всего похожи на женщину, которая не знает о своей сексуальной привлекательности и не чувствует себя при этом в своей тарелке.

Келли искренне удивилась его заключению.

— А что заставляет вас думать, что я, как вы сказали, «в своей тарелке»?

— Во-первых, то, как вы одеты. — Майкл ухмыльнулся. — Я понимаю, что не всегда можно судить о человеке по его внешнему виду, но, простите, я больше ничего о вас не знаю. А ваш наряд — не для слабого сердца. Во-вторых, не любая женщина может чувствовать себя в таком наряде свободно, как дома.

Келли попыталась скрыть смущение. Черт возьми, от его слов ей одновременно стало и неловко, и… приятно. И незачем себя обманывать! К тому же и возразить ей было нечего. Ее наряд действительно сверхоткровенный.

— Спасибо за комплимент. Но для полной ясности я должна открыть тайну. Эта одежда не моя, а Джоди. Она сочла мой наряд неподходящим для этой вечеринки. Джоди — авантюристка, искательница приключений. Ее гардероб и образ жизни отражают это. Я — другая. И мой гардероб это тоже отражает.

Ну слава Богу! Наконец-то удалось объяснить ему, что она не имела никакого намерения выставлять свои прелести напоказ. Хотя, что отрицать, такая мысль вызвала у Келли легкий трепет.

Майкл с минуту, казалось, обдумывал ее слова.

— Так что чему мешает?

— Что вы имеете в виду? — смутившись, пробормотала Келли.

— Я хочу понять, истинная женская натура проявляется в одежде и в стиле жизни или, наоборот, за одеждой и поведением она скрывает свою сущность?

Перейти на страницу:

Похожие книги