- А вот и вестовой, — Серж увидел матроса, опрометью бегущего со всех ног с вожделенной бутылью в руках. Пора идти к носу, окрестить корабль.
Он принял бутыль толстого зеленого стекла из рук матроса, поудобнее ухватившись, взял ее за горлышко. Ну а с именем и так все ясно, стоит только бросить взгляд на корабль.
- Нарекаю тебя, — Серж приметился в какую-то металлическую деталь на деревянном борту и выставил вокруг себя магический щит, чтобы не порезаться разлетающимися осколками, — «Стремительный»!
Ббах! Донышко с хрустом ударило по металлу, и бутылка разлетелась, исторгнув из себя облако белых пенных брызг, окатив ими пирс и борт корабля.
- Арра! — так стройно и громко заорала шеренга, что Серж аж вздрогнул, едва не выпустив из рук сверкающее острыми гранями зеленого стекла отбитое горлышко бутылки. — Арра! Арра!
Серж, повернувшись к Филлерику, торжественно вручил ему горлышко.
- Храните вечно, как память о сегодняшнем дне. Когда-нибудь этот сувенир будет экспонироваться в музее нашего флота, как память об этом славном корабле и его экипаже.
- Есть, милорд!
- Вольно, разойдись, — Серж крикнул и его команду повторил капитан.
- Не желаете отметить это на борту? — заговорщически подмигнул Филлерик.
- Подождите, капитан, не время еще, — сказал Серж. — Сейчас у нас что по плану?
- Ходовые испытания, милорд.
- Ну так пойдемте, испытаем, — Серж повернулся к трапу и взялся за веревочный леер. — Ну а потом и отметим.
Медленно и неторопливо, самым малым ходом, корабль выходил из бухты под легкое урчание магомотора, ведомый лоцманом из местных, орсодских, который знал фарватер назубок и стоял сейчас на мостике, время от времени давая команды рулевому. Когда корабль поравнялся со сторожевыми башнями бухты, Серж аж присел от неожиданности — гулко бухнули холостыми пушки на башнях, отправив в голубое небо два клуба сизого дыма.
- Озорничают, милорд, — Филлерик покачал головой.
- Да пускай. Будет новая традиция, — весело ответил Серж. Ничего плохого он в этом не видел, ну а демаскирующий шум и дым — в мирное время можно, врага рядом нет.
Отойдя на пару миль от Орсода, Филлерик скомандовал в жестяной новомодный рупор:
- Поднять паруса!
Корабль тотчас же наполнился топотом матросских ног под пересвист боцманской дудки, и такелаж словно бы облепила стая муравьев, усердно и прилежно делающих свое дело.
- Красиво! Хорошо работают, — удовлетворенно сказал Филлерик.
Серж пожал плечами. Ну трудно было ему, сухопутному, оценить красоту матросской работы. Все эти стаксели, брамсели и кливеры — не, не его. Он в них ни черта не смыслил, да и не старался, лишние знания — лишние печали, знать все невозможно, да и вредно. Вон для этого профессиональные моряки есть, это их хлеб и их стихия.
- Пора бы узнать, на что способен наш корабль, — обратился Серж к капитану.
- Увы, милорд, можем узнать только приблизительно, — неуверенно ответил Филлерик. — Мерной мили у нас нет, будем мерять по лагу.
- Давайте хоть так, — согласился Серж.
Снова суета на палубе, указания капитана и бег матросов. Сержа это не волновало. Он вышел из застекленной рубки корабля, ощущая спиной свежий морской ветер. Душа летела вперед, как и этот корабль — весна, однако, солнышко светит, воздух отличный, обалденный морской вид впереди, гигатонны соленой воды и никого на горизонте.
Серж ухватился за леер, чтобы не упасть — корабль немного повернулся, ловя свежий ветер. Ладно, будем дальше наблюдать из застекленной рубки, а то маги, конечно, простуду не ловят, но все-таки…
- Ничего не понимаю, — Филлерик имел вид немного ошарашенный, выслушав доклад матроса.
- Что такое? — озабоченно спросил Серж.
- Пускай еще перемерят. При таком ветре-то?
- Да что случилось-то?
- Сейчас мы идем со скоростью семнадцать узлов.
- Довольно быстро.
- Не то слово, милорд. Это не просто быстро, такой скорости не бывает, — глаза Филлерика блестели. — Это самое быстрое судно на Изначальной. Боюсь представить, что оно выдаст при большей скорости истинного ветра.
- Так и было задумано, — Серж пожал плечами. — Как ветер стихнет, опробуем магомотор, я думаю, он вас тоже приятно удивит.
- С вот этой вот непонятной загогулиной сзади, которую вы называете «гребной винт»? — Филлерик покачал головой. — Не уверен. Пока лучше гребных колес ничего не придумали.
- Ну вот и проверим, — ухмыльнулся Серж.
«Стремительный» они гоняли в хвост и гриву еще несколько часов, пока рулевой и капитан не привыкли к управлению и не почувствовали корабль как продолжение себя. Наконец на подходе к Орсоду ветер стих, и клипер, убрав паруса, начал гонять магомотор, заставив Филлерика опять выпучить глаза, показав немыслимые для такого корабля четырнадцать узлов.
- Ну как, нравится корабль? — ехидно спросил Серж капитана.
- Да, милорд. Посмотрим, как он в деле себя поведет, — Филлерик передал штурвал лоцману, поведшему корабль в створ между башен. — Ну что, как пришвартуемся — прошу в каюту, надо отметить такое дело.