Читаем Осуждённые грешники (ЛП) полностью

Я не свожу глаз с Пенелопы. Не могу. Ни когда я переступаю через лужу свежей крови, ни когда приглушенное «что ты наделал?» Гриффина касается моих ушей, когда я дергаю дверь машины и захлопываю ее за собой.

Шесть пар глаз смотрят на меня через лобовое стекло. Ни один из них не принадлежит ей, так что никто из них не имеет значения. Я включаю передачу и не смотрю через плечо, когда сдаю назад.

Ее пристальный взгляд обжигает мои окровавленные руки, сжимающие руль.

— Какого хрена, Раф?

Раф. Это первый раз, когда она назвала меня сокращённый именем. И мне нравится, как она его произносит. С шоком, омраченным затаенным дыханием. Из-за этого мои веки закрываются дольше, чем это безопасно, когда я еду со скоростью 128 километров в час по проселочной дороге.

Я не отвечаю. Вместо этого я смотрю на дорогу впереди и думаю о том моменте, когда я впервые подумал, что рыжеволосая девушка в украденном платье может быть Королевой Червей. Это был вечер свадьбы моего брата, а взрыв в порту только что озарил ночное небо оранжевым светом. Я задумался, хотя и не всерьез — если бы это было началом моего падения, каково было бы на дне. Оказывается, что там полно тяжелого дыхания Пенелопы, ее цитрусовых духов и звуков White Christmas Бинга Кросби.

Умиротворенность. Принятие. Меня охватывает спокойствие, и я облегченно выдыхаю. Наверное, это утешает — знать, что я опустился на самое дно и упасть ниже не могу.

Глаза Пенелопы следят за красной струйкой, стекающей по тыльной стороне моей руки, пока она не исчезает под манжетой рубашки.

— Куда мы едем? — бормочет она.

Моя рука соскальзывает с руля и находит ее колено.

— Домой, Куинни.


ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…



Notes

[

←1

]

В оригинале «Does a bear shit in the woods?» (разговорный, слегка вульгарный риторический вопрос, ответом на который является утвердительное «да»)

[

←2

]

Фирма, производящая ручки и карандаши

[

←3

]

На английском слово Mat — обозначает как имя Мэт (уменьшительное от Matt, Matthew), так и слово коврик, поэтому здесь двойной смысл выражения: Привет, я Мэт, Привет, я коврик

[

←4

]

Национальная Хоккейная Лига

[

←5

]

Сква́ттерство, сквотирование, или сквоттинг (англ. squatting) — акт самовольного заселения покинутого или незанятого места или здания лицами (скваттерами или сквоттерами), не являющимися его юридическими собственниками или арендаторами, а также не имеющими иных разрешений на его использование

[

←6

]

Автобусы Greyhound — популярный способ путешествий в США, поскольку они дешевле, чем аренда автомобиля или перелет на самолете

[

←7

]

Wendy Wanderlust — тайваньско-американская блогерша и инвестор, которая учит как жить путешествуя легко и финансово грамотно

[

←8

]

Сортировка по краям — это азартная техника, которую используют опытные игроки. Он включает в себя предсказание карт лицом вниз и стремление дать игрокам преимущество в определенных играх казино

[

←9

]

Вид хобби, практикующийся в странах, где поезда ходят по постоянному расписанию: энтузиасты проводят время у локомотивных депо, на вокзалах или наблюдательных пунктах вдоль железнодорожного полотна, записывая серийные номера проходящих поездов и локомотивов. Это хобби наиболее популярно в Великобритании и США

[

←10

]

Почему азартные игроки дуют на игральные кости? Это попытка повлиять на удачу в пользу игрока, так же как и растирание костей руками или дышать на игральные карты. Карточные игроки и азартные игроки, наверное, одни из самых суеверных людей

[

←11

]

Общее название игр против казино с положительным математическим ожиданием, то есть игр, где при следовании определенной стратегии игрок может получить постоянное или временное математическое преимущество над игорным заведением

[

←12

]

Блэкджек (англ. Blackjack «чёрный валет» — одна из самых популярных карточных игр в казино по всему миру

[

←13

]

Дешёвая, общедоступная смесь кокаина с примесями пригодная для курения

[

←14

]

Crayola LLC, ранее называвшаяся Binney & Smith Company, — американская производственная компания, специализирующаяся на производстве художественных принадлежностей. Она известна своим брендом Crayola и наиболее известна своими мелками

[

←15

]

Дэвид Аттенборо — один из самых знаменитых в мире телеведущих и натуралистов. Многие считают его пионером документальных фильмов о природе

[

←16

]

Участок бульвара Лас-Вегас длиной примерно в семь километров, который расположен в округе Кларк, в известном своими казино и развитой индустрией развлечений штате Невада

[

←17

]

Фрэнсис Форд Коппола — американский кинорежиссёр, сценарист и продюсер. Наиболее известен благодаря своей кинотрилогии «Крёстный отец»

[

←18

]

Американская сеть семейных ресторанов и развлекательных центров

[

←19

]

В оригинале используется Jane Doe — запись вместо имени в медицинской документации, если имя женщины неизвестно

[

←20

]

Прибрежные Мероприятия

[

←21

]

Королева Франции и Наварры, младшая дочь императора Франца I и Марии-Терезии

[

←22

]

С итал. — Госпожа Удача

[

←23

]

Перейти на страницу:

Похожие книги