Читаем От Бреста до Мадеры полностью

- Известно... ублажали... Потому рази матрос - солдат... Солдат что? Только и знает делов, что "на плечо", да "на караул", да "здравия желаем"... а ты теперь сумей брамсель крепить да лот кинуть... И нешто понимает он, что такое лот?.. Опять не понимает, потому солдат, и где ему это понять?.. Пришел я, братцы, в село накануне самого Миколина дня{42}... Прямо вошел в избу... Почали ахать да охать... Ох, Гаврилко, да какой ты, говорят, куцый да поджарый стал... ровно тебя не кормили, говорят, долго... Мать сдуру в слезы... Бабье и ну реветь... Не кормили да не кормили... Одначе что с ними делать станешь - известно, деревня! Сходил я, братцы, в баню - знатно выпарился, опосля наелся и лег спать... Наутро в церкву... Как есть в новом казакине, при медали... Ну, известно, почет... Девки на тебя глядят... ребятишки за тобой бегут: "кавалер да кавалер"... Опять наелся до отвалу и выпил... Стали спрашивать и дивиться... "Ты скажи да скажи, Гаврилка, как это там у вас на море?" - Известно, говорю, на море как... Теперче выдет, говорю, приказ собираться в кампанию... Возьмешь, говорю, свои потроха и переберешься на корабль... Ну, известно, дивуются... "Как, говорят, на корабле-то?" - Ну, скажешь, как на корабле. Порядок, скажешь, и ежели ты какую снасть теперче не отдал, либо не раздернул - бьют, сказываю. - "Бьют нешто за веревку?" - спрашивают. За все бьют, и ежели, говорю, ты не выскочил, когда всех наверх засвистали... опять же бьют!.. И поднялся, братцы мои, мужицкий хохот!.. "Как, говорят, свищут?" - Ну, сказал им. Так, мол, и свищут... "А што, страшно, спрашивают, на окияне?" - Говорю, не был я на окияне, а што в море, говорю, страшно, опять потому, когда штурма бывает... Так, братцы, сперва просто мочи не давали... Все ты им скажи да расскажи... И какое-такое море, и как ветер в паруса дует, и часто ли тебя порют, и как офицеры живут... Ну, опосля перестали спрашивать... И пошла же мне, братцы, жисть... Потому лежи себе.

- А бабы?..

Тут Гаврилка только усмехнулся.

А в другом уголке старик рассказывал об одном матросе, который на линьки "был снослив".

- Драли его часто... Да не брало уж... Бывало, дадут ему с сотню, а он оденется да и спрашивает, и так это спрашивает, словно и не дран: "а что, братцы, скоро обедать-то?" Капитан узнал, значит, об эфтом, и бросили его драть.

- Заговор какой знал... - замечает молодежь.

- Небось, с чертом связался!.. Эх, дуралье!.. Просто шкура пообилась! замечают старые.

И в таком роде шли беседы далеко на океане...

И хотя ветер не стихал, и хоть корвет сильно качало, однако все это не мешало и в кают-компании одному из товарищей наших играть на фортепиано, а другим преспокойно слушать, вовсе не думая ни о ветре, ни о качке. Конечно, кто был на вахте, тому было скверно... а кто внизу - что тому, кроме разве скуки?..

Дня через три стих ветер. Развели пары, и корвет взял курс на Мадеру.

ПРИМЕЧАНИЯ

ОТ БРЕСТА ДО МАДЕРЫ

Впервые - в журнале "Эпоха", 1864, № 9, под названием: "Глава из очерков морской жизни". Для сборника "Из кругосветного плавания", СПб., 1867, рассказ был подвергнут значительной стилистической правке и получил окончательное название.

В рассказе Станюкович использовал материалы своих писем домой из кругосветного плавания (см. "Литературный архив", VI, Л., 1961, стр. 421-464).

Стр. 24. Брест - город и порт на западном побережье Франции.

Мадера - группа островов в Атлантическом океане близ северо-западных берегов Африки.

Стр. 25. Эспланада - здесь: незастроенное пространство между крепостью и ближайшими городскими постройками.

Киль - немецкий город и порт, расположенный у входа в Кильский канал со стороны Балтийского моря.

Бревзен - правильно: Грейвзенд - город на восточном побережье Англии.

Жако - правильно: жабо (франц.) - полотняный стоячий воротник мужской сорочки, выходящий из-за галстука по обе стороны; так называются и кружевные или кисейные оборки на груди сорочки у ворота.

Стр. 27. Сертификат (франц.) - удостоверение, письменное свидетельство.

Стр. 34. Немецкое море - другое название Северного моря.

Матрос из кантонистов. - Кантонист - так в крепостной России называли солдатских и матросских детей, с самого рождения прикрепленных к военному ведомству и воспитывавшихся в особой школе; по ее окончании их обычно на 20 лет зачисляли на военную службу.

Стр. 37. Бюветка - небольшой трактир, буфет (франц.).

Стр. 42. Миколин (Николин) день - празднуется 9 мая и 6 декабря по ст. стилю.

Л.Барбашова

Перейти на страницу:

Похожие книги

На льду
На льду

Эмма, скромная красавица из магазина одежды, заводит роман с одиозным директором торговой сети Йеспером Орре. Он публичная фигура и вынуждает ее скрывать их отношения, а вскоре вообще бросает без объяснения причин. С Эммой начинают происходить пугающие вещи, в которых она винит своего бывшего любовника. Как далеко он может зайти, чтобы заставить ее молчать?Через два месяца в отделанном мрамором доме Йеспера Орре находят обезглавленное тело молодой женщины. Сам бизнесмен бесследно исчезает. Опытный следователь Петер и полицейский психолог Ханне, только узнавшая от врачей о своей наступающей деменции, берутся за это дело, которое подозрительно напоминает одно нераскрытое преступление десятилетней давности, и пытаются выяснить, кто жертва и откуда у убийцы такая жестокость.

Борис Екимов , Борис Петрович Екимов , Камилла Гребе

Триллер / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Русская классическая проза / Детективы