Ник тем временем споро достал из притороченной к седлу сумки маленький блокнотик и записал буквально дословно то, что продекламировал герцог Рут. Когда мужчина вернулся обратно, он с чувством гордости протянул ему запись.
— Невероятно! — покачал головой Дэн. — Какие только самородки не водятся в провинции! Почему я вас раньше не знал.
— А если ему дать в руки подзорную трубу, то разведки всего мира отдыхают! — рассмеялся в поддержку слов друга Грифиц.
— Думаю, мне реально будет, что сказать вашему отцу о перспективах этого молодого человека! — улыбнулся друг, глядя на раскрасневшуюся девушку. Она явно очень переживала за молодого человека.
Кортеж тем временем уже подъехал к дому. Ник легко спрыгнул с коня и подбежал к любимой, помогая спуститься девушке из седла. Затем отцепил незамеченный раньше зонтик с тонким шпилем на макушке, и подал его в руки Лиз. Та ловко подхватила зонт и, используя его вместо трости, немного прихрамывая, поспешила в дом, чтобы предупредить родителей.
— Вот и верь в твои списки! — шепотом, чтобы другие не слышали, проговорил Рифу Дэн.
— Зато, какой самородок мы с тобой отрыли! — усмехнулся тот в ответ. — Да и недостатки, описанные в списке, присутствуют. Просто она научилась с ними жить не замечая.
— Мне мой нос жить не мешает, если ты про это! — огрызнулся Дэн в ответ. — Просто под вниманием женского пола ко мне всегда скрыта какая-то корысть.
Хозяин дома встретил гостей с распростертыми объятиями. Знак внимания таких высоких особ не остался не замеченным. Сообщение о том, что Ника берут на службу в тайную канцелярию, позволили кардинально изменить взгляд родителей Лиз на него. Через пару часов друзья отправились домой с нулевым результатом, но с чувством удовлетворения и новым и очень ценным сотрудником.
***
На следующее утро мужчинам предстояла дорога во владения барона Бернски. Второй в списке уродин значилась его дочка Майли. Оптимизма у Дэна поубавилось, но верный Грифиц его поддерживал:
— Не может вторая девица быть красивей третьей! Все равно эти списки имеют под собой реальную основу! — уговаривал он начальника за завтраком.
Дэниз любил кофе. Для него утренняя чашка с хрустящим рогаликом с повидлом было сродни какому-то священнодействию. И сейчас он сидел и морщился, слушая увещевания Грифица.
— Риф, не порти мне аппетит! Я очень люблю кофе. Для меня закрыть глаза, вдохнуть его аромат, пригубить густую пенку, а затем почувствовать обжигающий напиток, откусить кусочек хрустящей булки… Это же целый ритуал! А ты его портишь рассказами о девичьих прелестях.
— Чтобы девичьи прелести портили аппетит? — широко улыбнулся Риф, — я об этом впервые слышу! Они во мне, наоборот, его разжигают.
— Аппетит аппетиту рознь, — вздохнул герцог, со вздохом сожаления ставя чашку на стол, — никогда не понимал твоего стремления покусать женскую попку.
— И очень многое потерял, поверь! — хохотнул Риф.
— А давай пари? — в глазах главы канцелярии блеснул дьявольский огонек. — Если девица вновь окажется не такой страшненькой, как нам преподносят в списках, ты пойдешь и укусишь ее за попку?
— А если она будет страшной, кусать будешь ты? — азартно завелся Грифиц.
— Если она будет страшной, то я на ней женюсь. А жену можно и покусать! — захохотал Дэниз. — Зови Леона, пусть разобьет.
Вызванный адъютант никак не мог взять в толк, что от него хотят господа начальники. Но потом решил не заморачиваться и стукнул по рукам друзей, стиснутых в рукопожатии.
— А ты сильно рискуешь Леон! — решил подколоть его Грифиц. — Разбивающему пари придется половину спора брать на себя. И тебе в любом случае подобает кусать баронессу Бернски за вторую ягодицу.
Мужчина выкатил от испуга глаза:
— Господин Грифиц, скажите, что вы пошутили! Я никогда таких условий не слышал.
— Ладно, простим, если ты сейчас принесешь с моего стола лист с ее описанием, — благодушно махнул рукой Риф.
Леон уже через тридцать секунд протягивал начальникам листок, который являлся избавлением его от странной прихоти господ. Герцог Рид бегло пробежал по нему глазами и передал главе со словами:
— Похоже, мы с тобой оба попали!
Дэниз забрал лист и начал его просматривать. В разделе «уродства» значилась лишь одна фраза:
— Ты представляешь, ЧТО одному из нас придется кусать? — захохотал глава тайной канцелярии. — Никогда в жизни я не вступал в более глупый спор.
— Не переживай, прорвемся! — ответил ему друг. — Пошли. Слава богу, погода сегодня хорошая и тащить с собой карету нет необходимости.
У главного входа в здание канцелярии их уже ждали два оседланных жеребца вороной масти. Мужчины вскочили в седла и дружно двинулись в сторону стационарного портала.
***