«Ошибки похожи на прилипшие ко дну пельмени — ты испортил блюдо, на шанс что-то исправить все еще есть»
После того, что сказал господин Уэрс, мы сразу же поспешили в офис, но там, разумеется, ничего не обнаружили. Кроме того, это был стол Ювэль и она утверждала, что все вещи лежат на своих местах, что было еще страннее — каждая из нас видела перемещение объектов.
— Вы в порядке? — уточнила я у редактора, но он, вопреки моим опасениям, был свеж и бодр.
— Знаешь, Бренда, я вначале испугался, но потом понял, что у окна никого нет. Наверное, из-за того, что резко встал с пола у меня в глазах потемнело, — рассмеялся он. — Благодаря вашей ошибке ко мне пришла гениальная мысль, которая навряд ли бы посетила меня при других обстоятельствах. Вы же знаете, что совсем скоро осенний праздник, посвященный нежити? Я никак не могу придумать какое-нибудь развлечение для сплочения коллектива. Почему бы нам всем не переночевать в офисе и не начать охоту на нежить? Конечно, не на настоящую. Мы распределим роли между командой: один из вас будет нежитью, а остальные охотники. Интересно посмотреть, кто выиграет, помня от том, что никто из вас не является некромантом, — восторженно размышлял редактор, а я точно убедилась в том, что он в порядке и ведет себя так, как обычно.
— Но мы точно что-то видели, — стушевалась Ювэль, не обращая внимания на слова редактора.
— А вы можете мне показать кристаллы? — в глазах редактора был такой живой и неподдельный интерес, что на миг мне подумалось: а не мог ли все это затеять он сам только потому, что ему стало скучно?
Мы сняли из офиса небольшие камушке полупрозрачного света и отсмотрели их, вновь убеждаясь, что в увиденном. Но хоть вещи и поднимались в воздух и, словно бы переставлялись, они действительно были поставлены там, где взяты. Если это вор, то очень вежливый. По крайне мере, сегодня.
— Удивительно, — заключил господин Уэрс. — Я считаю, что это успех. Давайте закончим на сегодня.
— Закончим? Но тот шутник был почти в шаге от нас, как мы можем закончить? — хоть Бэка и не была членом издательства, но прошла в издательство вместе с нами.
— Девушки, доверьтесь моему богатому жизненному опыту. Во всех сказках воры никогда не ловились сразу. Чаще всего они были пойманы на третий день самым глупым или же тем, кто нашел оригинальный подход к делу. Не будем торопиться. Давайте разойдемся по домам, — господин Уэрс хлопнул в ладоши, призывая нас к действию.
Мы согласились с этим, но редактор, как истинный мужчина, не разрешил нам идти в одиночку по ночным улицам города. Но то, что в издательство мы примчались сами его не волновало, а потому он заставил нас остаться в кабинете и позвонил некоторым из наших коллег, что жили поблизости.
К счастью, члены издательства всегда были на связи даже ночью, а потому Вэдэн и Олевер пришли минут через десять. Вэдэн вызвался проводить Ювэль, которая жила в противоположной стороне от нас. Олевер, соответственно, должен был довести нас.
— Зачем вы вообще пошли в издательство сами? — он неодобрительно покачал головой, когда мы проходили по темным улицам.
— Мы испугались за господина Уэрса, — попыталась я объяснить наши действия.
— Кем бы и чем бы то ни было, оно испугалось господина Уэрса куда больше, — хмыкнул Олевер и предупредил нас. — Вам не стоит ночью бежать в издательство, просто свяжитесь с кем-то из мужчин. Я говорю это именно тебе, Бренда, — Олвер серьезно посмотрел на меня, — мы же коллеги.
— Да, я помню. Спасибо, что проводил нас, — поблагодарила я Олевера, когда впереди показался наш дом. Мне не было приятно, что Олевер отчитывает меня, словно мелкую девчонку — ничего мы плохого или импульсивного не сделали.
— А кто там стоит? — Бэка резко остановилась и указала на наш дом.
Я приподняла брови и приглядевшись, разглядела у фонарного столба темную мужскую фигуру. Признаться честно, это не внушало мне доверие.
— Вот об этом я и говорил, — тяжко вздохнул Олевер. — Девушки, отойдите немного, — попросил он, снимая пальто.
— Эй, ты что, драться собрался? — тут же опешила я, схватив Олевера за руку.
— Если будет надо, то да.
Пока мы выясняли обстоятельства, то темная тень отделилась от столба и вышла на свет. Это был обычный мужчина в куртке и небольшим пакетом с эмблемой какого-то магазинчика. Олевер жестом попросил нас не приближаться и держаться позади.
— Кто ты? — с вызовом спросил Олевер, сделав шаг на встречу. — Уходи отсюда. То, что ты стоишь у дома двух молодых девушек навлекает на тебя подозрения и…
— Это же ты, — я оттолкнула Олевера, восторженно посмотрев на доставщика пельменей. — Святые Леса, я думала, что снова потеряла тебя, — я облегченно выдохнула и, повернувшись к Олеверу, закатила глаза. — Олевер, это Динэл.
— Динэл? — Олевер все еще выглядел напряженно, а я отмахнулась и подошла к своему доставщику.
— Динэл, вы сами пришли? Кажется, вы опять сменили место работы, — усмехнулась я, глядя на пакет с эмблемой какой-то заведенья. — Поразительно, что, меняя место работы, вы выбираете пельменную. Возможно, нам стоит поговорить?