— Рейс, ты что?
— Он шел на встречу со мной. Я позвонил ему из Дэвиса и сообщил, когда прибудет автобус. Рик должен был подстраховать меня.
Кит сразу представила то место, о котором он говорил: на протяжении многих миль единственная остановка автобуса находилась у подножия горы.
— И что ты сделал, когда не увидел его?
— Поднялся наверх. Но когда добрался до своей конуры в Центре, там уже вовсю хозяйничали.
— Так ты жил в Центре?
— Да, там было спокойнее.
— Ты разглядел своих гостей?
— Одного — да. Здоровяк, которого я однажды уже видел выходящим из кабинета Уитни. Мне сразу же стало ясно, что на меня открыли охоту, а потому решил больше там не показываться.
— Но если ты не появился у себя…
— …То наверняка направился к Рику? Да, мне во что бы то ни стало, нужно было с ним встретиться. Я подумал, что они, возможно, удерживают Рика, или… — Чувство вины появилось у него на лице. — Я подождал немного и снова вернулся назад, чтобы попытаться разузнать….
— Так вот как ты оказался на территории Хэнка! — торжествующе воскликнула Кит. — За его домом можно незаметно пробраться к Центру.
Рейс кивнул, печально улыбнувшись.
— Броуди, сам того не зная, сослужил им неплохую службу. — Улыбка сбежала с его лица. — А между тем Рик уже давно…
— Извини, — тихо сказала она. — Уитни, вероятно, был в восторге, настолько вовремя оказалось это дорожное происшествие.
— Происшествие? — воскликнул Рейс. — Ах, солнышко, ты так доверчива…
— Погоди, ты что же, хочешь сказать… — Догадка мелькнула в сознании Кит. — О Господи? Неужели…
— На редкость удачный наезд на неудобного свидетеля, не правда ли? Я бы сказал, слишком своевременный, чтобы быть обыкновенным происшествием.
— Боже, Рейс, по-твоему, это убийство?
— А что? Какая разница между наездом на одинокого пешехода и вооруженной засадой на безоружного человека?
— О чем ты? Что за засада?
— Увидев их у себя, я пошел к Рику домой, но там меня уже поджидали громилы Уитни. Двое или трое, крепкие парни, судя по всему, с оружием в руках. Если бы я не догадывался о том, что меня могут ждать, ты бы вообще не имела счастья или несчастья разговаривать сейчас со мной. После этого мне пришлось забраться в горы.
Кит онемела. Она все еще не могла представить доктора Уитни, уважаемого в научных кругах, в роли главаря банды, охотящегося за собственными коллегами.
— Я понимаю, — тихо промолвил Рейс, — что все это звучит дико, но это факт. И если бы у Рика они нашли вещественные доказательства против себя, то не охотились за мной. Конечно, если сам Рик…
— Ты боялся, что он тебя выдал?
— Я… не исключил полностью такую возможность.
Боже, подумала Кит, как можно жить, подозревая всех, в том числе и человека, которого буквально боготворишь? Неудивительно, что он и ее заподозрил, ведь он никому не верит
— А ты точно знаешь, что они все еще охотятся за тобой?
— Все эти дни я только и делал, что скрывался от них, — усмехнулся Рейс. — Почему, ты думаешь, я так стремился уйти отсюда? Потому, что меньше всего на свете мне бы хотелось подставлять еще и тебя.
— Однако я, кажется, сумела привлечь к себе внимание и без твоей помощи.
— Да, Уитни, должно быть, испугался, что у твоего отца могут быть компрометирующие материалы. — Лицо Рейса стало угрюмым. Потом он исподлобья взглянул на Кит и медленно заговорил — Я понимаю, что ты не вполне еще доверяешь мне, но… не мог бы я посмотреть бумаги, о которых идет речь?
Кит взглянула на него, а потом решительно поднялась.
— Ладно.
— Ты неподражаема, солнышко, — улыбнулся Рейс. Он поднялся за нею по лестнице, неся с собой лампу, поскольку она предупредила о неполадках со светом. Когда новая настольная лампа была включена, парень, окинув взглядом, беспорядок на столе, невольно свистнул.
— Теперь понятно, почему мне нужна помощь?
— Это Монблан какой-то. Но посмотрим. Он подвинул кресло и сел.
— Я пыталась хоть как-то все рассортировать, но бумаги разложены в таком странном порядке, что я просто запуталась. Насколько я знаю, здесь отложены материалы, которые должны войти в монографию, но кое-что, по моему разумению, вообще не имеет к этому никакого отношения. Хотя, я не сильна в биологии и едва ли смогу различить между собой гифы и мицелии.
— Вторые состоят из первых, — пояснил Рейс, не отрываясь от исписанного размашистым почерком листа, который он взял из ближайшей стопки.
— Как это?
— Мицелий, или грибница, — вегетативное тело грибов, состоящее из гифов.
— Понятно, — со вздохом ответила Кит. Она не считала нужным скрывать свое невежество в этой области. — А что такое гифы?
— Это одноклеточные или многоклеточные нити, образующие мицелий.
— Ага. Большое спасибо.
И что бы она ни спрашивала еще, он отвечал с ходу, легко, не задумываясь, продолжая одновременно просматривать одну бумагу за другой.
— Что такое зооспора? — вновь спросила Кит.
— Клетка, служащая для бесполого размножения и передвигающаяся сама по себе, — тут же отозвался Рейс.
— Как это сама по себе?
— Обычно при помощи жгутиков в водной среде. Грибы, производящие эти клетки, растут, как правило, в условиях повышенной влажности.