Читаем От смерти не убежишь полностью

Как только полицейский снова отбыл в Уэллинг, горничная вернулась в гостиную к Милдред и сказала, что Вард расспрашивал обо всех подробностях насчет аспирина. У Агнессы не сохранилось ни письма Кенни, ни отпечатанной на машинке инструкции, но инспектор держался весьма любезно и даже обещал сам привезти ей на подпись показания, когда их перепечатают. Девушка не знала, должна ли она что-либо подписывать.

— Ну конечно, Агнесса, сделайте, как он велит.

В гостиную вошел Гарри.

— Здоровяк полицейский чертовски действует мне на нервы, — признался он Милдред, как только горничная оставила их вдвоем.

— Вы рассказали нам обо всех сегодняшних приключениях?

— Самое главное — да. Пойду-ка я поработаю. Наверняка сегодня мне удастся сделать вдвое больше, чем обычно!

Молодой человек подмигнул невестке и вышел из комнаты. Милдред догадывалась, что Гарри что-то скрывает, и это ее очень беспокоило. И однако, он вернулся из Уэллинга в прекрасном настроении…

Гарри подошел к сараю, поставил на место козлы и взял пилу. Взглянув на кучу дров, он заметил, что ее сдвинули с места, но, вместо того чтобы навести порядок, сел на бревно у двери. Работать молодой человек явно не собирался.

Без четверти шесть Милдред поднялась к себе в комнату. Агнесса еще не задернула занавески, и хозяйка дома подошла к окну. На дороге — и вокруг пострадавшей машины, и чуть поодаль — виднелись огоньки. На фоне темного неба выделялись силуэты множества полицейских. Милдред насчитала их восемь и сразу подумала, что следствие все еще продолжается, причем у самого их дома. И на нее снова навалились усталость и тревога. Молодая женщина опустилась на стул перед трюмо, раздумывая, так ли уж оправдан ее оптимизм насчет будущего Джорджа.

Дорогу осветили фары ехавшей из Уэллинга машины. Она замедлила ход, свернула в аллею, ведущую к «Тисам», и остановилась возле дома. Вскоре в дверь постучала Агнесса.

— Вас хочет видеть мистер Синглтон, миссис Фраттон.

— Наконец-то!

Милдред часто слышала об адвокате, но до сих пор ни разу его не видела. Она причесалась, слегка припудрила лицо и спустилась в гостиную. Синглтон, высокий худой мужчина с узким костистым лицом и в строгом черном костюме разительно напоминал служащего похоронного бюро. Вид его так разочаровал Милдред, что она поклонилась довольно холодно.

— Я ждала вас, мистер Синглтон.

— К сожалению, миссис Фраттон, мне не удалось вырваться раньше.

Адвокат улыбнулся, и лицо его сразу ожило. Теплый, дружелюбный голос никак не вязался с чопорной внешностью.

— Я видел вашего мужа еще вчера вечером, но мне пришлось сразу вернуться в Лондон.

— И вы сумеете… ему помочь?

— Не беспокойтесь, миссис Фраттон, я знаю вашего мужа немало лет и нисколько не сомневаюсь, что он не мог совершить убийство. Полиция в состоянии предъявить лишь косвенные доказательства, а этого для обвинения недостаточно. Да и вообще, судя по тому, что говорил мне Джордж, у нас нет никаких оснований тревожиться сверх меры.

— А вы сможете разыскать банкноты? И если да, то действительно ли это поможет моему мужу?

— Я не могу рассказать вам все подробности этого дела и ограничусь лишь краткими сообщениями о том, как развиваются события и каковы перспективы. Вы меня понимаете?

Милдред подумала, что после ее признания Монку Синглтон ей больше не доверяет. Адвокат вполне откровенно признался в этом, это глубоко ранило молодую женщину. Однако у нее хватило мужества ответить спокойно, ничем не выдавая своего волнения.

— Да.

— Я в этом не сомневался. Тем не менее мне бы очень хотелось, чтобы вы попробовали припомнить все, что здесь происходило в эти выходные, по крайней мере в то время, пока здесь находился ваш муж. Полиция никак не может обнаружить, что заставило Джорджа убить Уилберфорса, а не выяснив мотива преступления, невозможно начинать судебное разбирательство. Стало быть, я хочу сказать, что Джордж и Уилберфорс пребывали в самых дружеских отношениях. Вы понимаете, насколько это важно?

— Разумеется.

Милдред с досадой подумала, что адвокат принимает ее за ребенка.

— И еще я должен вас предупредить: не говорите больше Монку ни слова, не посоветовавшись со мной. Ваше положение весьма деликатно, но, будучи супругой Джорджа, вы имеете полное право кое-что скрыть ради мужниной пользы, если, конечно, судебное разбирательство вообще состоится. Договорились?

— Я согласна.

— Вот и отлично. Да, миссис Фраттон, ваш деверь сегодня обедал с Монком и инспектором Вардом… Он не рассказывал вам, о чем шла речь?

— Нет. Во всяком случае, Гарри не сообщил мне никаких подробностей. Но… может быть, вам следовало бы спросить его самого?

— Не премину сделать это. Но послушается ли он моих советов?

— А почему бы и нет?

— Кто знает? Мне бы очень хотелось, чтобы он был расположен к брату…

— Но, послушайте, это, бесспорно, так и есть! Вы знаете, что Гарри пытались отравить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы