Читаем От всего сердца полностью

Колин первым перевел дух. Он отдал девочку матери, взял бокал и поднял его. Декер и Грей подняли свои.

Беркли коснулась кончика носа дочери.

- Ну вот, сейчас они вновь начнут делать каменные физиономии, - сказала она Рее. - Все трое. Твой папочка и твои дядюшки. Уверена, им не хватит ночи, чтобы наговориться всласть. Вот увидишь.

И она оказалась права.

Эпилог

Беркли скользнула в постель и улеглась рядом с мужем, стараясь не задеть шину на его ноге. Осторожно положив руку на его обнаженную теплую грудь, Беркли пристроилась на его плече и отчаянно зевнула.

Грей фыркнул.

- Ты не спишь! - испуганно воскликнула Беркли. - Смутно припоминаю, как твои братья на цыпочках прошли по гостиной. Я хотела вернуться в спальню, но не смогла оторвать голову от подушки.

- Ты и сейчас не в силах ее поднять, - заметил Грей. - По-моему, порой ты даже рада тому, что я прикован к постели.

Беркли приподнялась, чмокнула его в губы и вновь улеглась.

- Какие ужасные вещи ты говоришь! И почему у твоих губ привкус мяты? Собираясь поцеловать тебя на ночь, я думала ощутить последствия вашей попойки.

- Колин сунул мне целую горсть пастилок. Сказал, тебе будет приятно.

Беркли еще раз поцеловала его.

- И он не ошибся. Твоему брату не откажешь в сообразительности. А Декер дал тебе что-нибудь?

- Ну, в общем... - Грей чуть отстранил Беркли и потянулся к прикроватному столику. Прежде чем найти то, что нужно, ему пришлось ощупать всю столешницу. - Вот. Это тебе. Открой ладонь.

Беркли хотела сразу подставить руку, но вдруг догадалась, что именно приготовил Грей. Ее пальцы судорожно сжались, и серьги упали на покрывало. Отражая лунный свет, жемчужины отливали то золотом, то серебром.

- Ох, Грей! - Беркли была тронута и опечалена. - Декеру следовало бы помнить, что я не смогу их носить.

- Декер помнит об этом, но когда я отказался принять в подарок "Роузфилд", он настоял, чтобы я взял серьги.

Беркли внимательно посмотрела на мужа. Его глаза были ясными, язык не заплетался, но он нес явную бессмыслицу.

- Странно, - сказала она. - "Роузфилд" принадлежит Колину. Ведь это он - граф.

- Он владеет титулом и землей, но само поместье перешло к Декеру. Кажется, Декер только и ждал возможности передать его мне. Они с Джоанной живут в Бостоне, и "Роузфилд" ему не нужен. Впрочем, я так и не сумел толком понять его. После полуночи все несколько запуталось.

Беркли насупилась,

- Эти серьги - единственный предмет наследства, который он по-настоящему ценил. Верни их Декеру и возьми "Роузфилд", да не забудь хорошенько поблагодарить его.

- Хочешь поселиться в Англии?

- Нет. Во всяком случае, не думала об этом. Но ведь это твое наследство, Грей. Твое настоящее наследство. И Реи тоже. Ты построил здесь дом для Ната, для нас всех. Но не лишай Рею своего прошлого, даже если сам отказываешься от него.

Грей взял серьги и взвесил их на ладони.

- Я не подумал об этом.

- Как ты уже говорил, все несколько запуталось. - Беркли с удовольствием вновь почувствовала, что Грей вновь обнял ее.

- Надо было попросить их уйти, а не засыпать с Реей на диване. Колин и Декер почувствовали себя неловко.

- Я хотела, чтобы мы подольше побыли вместе. - Беркли подавила зевок. Как странно все обернулось, правда? Ты боялся, что не сумеешь убедить их в том, что они твои братья, но Колин и Декер поняли это еще до того, как ты заговорил с ними.

- Это оттого, что ты с присущей тебе дальновидностью родила дочь, похожую на меня как две капли воды.

- Что привело их сюда? Твое письмо? Они так долго не давали о себе знать, и я уже начинала опасаться, что они связались с...

- Нет, Декер и Колин приехали именно из-за письма. Андерсон и Гаррет тут ни при чем. - Грей осторожно повернулся на бок. - Они оба погибли.

- Что?

- Я рассказал братьям об Андерсоне и Гаррете, а они мне - о судьбе "Олбани". Неподалеку от Тьерра-дель-Фуэго судно попало в шторм. Весть о крушении достигла Бостона еще до того, как Колин и Декер уехали оттуда. Они и не догадывались, что среди пассажиров был знакомый им человек. Волна высотой в десять метров выбросила корабль на прибрежные скалы. В живых не осталось никого.

- О Господи... - Беркли закрыла глаза, чтобы изгнать воспоминание о том, как "Олбани" покидает Сан-Франциско. Очертания корабля и его отражение в воде расплылись, словно подернутые туманной пеленой. Беркли жалела о погибших людях. Только двое не вызывали у нее жалости - тот, кто был ее отчимом и мужем, и молочный брат. Она упрекнула себя за то, что, услышав об их гибели, испытала огромное облегчение.

- Значит, Андерсон уже не мог разносить свою ложь.

- Да. Его измышления умерли вместе с ним.

Беркли вдруг поняла, что Грей не меньше, чем она, опасался дальнейших действий Андерсона.

- Ты думал, он расскажет о нас Декеру и Джоанне?

- Конечно.

- Почему же не говорил мне об этом?

- Ты тоже молчала.

Беркли открыла глаза.

- Я ничуть не жалею о том, что он погиб. Смерть Гаррета тоже не опечалила меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги