Возвращаясь к теме о трудностях перевода, хочу сказать следующее. Недавно в Англии современный писатель написал продолжение книги про Винни Пуха. Мои англоязычные знакомые при всём скепсисе высоко её оценили. Но вряд ли эта история дойдёт до нас, а если и дойдёт, вряд ли полюбится – и уж точно не будет книгой на всю жизнь, потому что нет у нас теперь Бориса Заходера, который перевёл великую книгу А. А. Милна и, собственно, чьими словами говорят и Винни, и Пятачок, и Иа, и все, все, все.
7 января
Удивительное дело, текст, который я писал
Сегодня проснулся под очень знакомый любому калининградцу звук, сначала ему не поверив. Это был звук дождя. Сильного, настоящего дождя. Не дождика, не дождичка… Вчера вечером было минус шесть, а сейчас уже плюс три. На деревьях снежной красоты не осталось. В глубоких, протаявших до асфальта колеях стоит вода. Люди идут по сугробам под зонтами.
А у меня есть калоши! Я очень хотел носить калоши. Но те, что можно у нас купить, советского образца, годятся исключительно для ношения с валенками. А я хотел такие, которые можно было бы надевать поверх элегантной обуви и, приходя куда-то, снимать, оставаясь в чистых, блестящих туфлях или ботинках. И вот мои друзья два года назад подарили мне тонкие, эластичные тёмно-зелёные калоши. Купили они их в Швеции. Услышали о моём желании, запомнили и при случае купили. Теперь ношу. Единственная проблема – гардеробщики, которые теряются, когда я прошу их пристроить куда-нибудь мои калоши. Приходится носить для них пакетик. А вещь замечательная и для многих наших слякотных городов незаменимая. Отчего они никак не могут снова вернуться в обиход? Это же не гамаши. (А я бы и гамаши с удовольствием носил
Хорошо, что пошёл дождь. А то до сегодняшнего дня Калининград лидировал в России по количеству выпавшего снега. По наблюдениям за прошлый век, подобные снегопады в последний раз были в начале тридцатых, если верить ещё немецким данным. Но тогда, кажется в тридцать втором, выпало около сорока пяти сантиметров, что было абсолютно аномально. В этом же году нападало больше полуметра. Если бы к весне ещё накопилось и потом дружно растаяло, боюсь, нас смыло бы к чертям в Балтийское море. Главное теперь, чтобы под этим дождём тонны снега с крыш не сошли вместе с черепицей. Я тут такое видел, даже с меньшим количеством снега.
Рассказ закончил. Замысла некоего сборника рассказов у меня нет, поэтому могу опубликовать его
Снова возвращаясь к теме переводов… Мне прислали фрагменты из любимого мультфильма про Крокодила Гену на японском языке. Я давно слышал, что японцы любят этот мультфильм, а Чебурашку просто обожают. Уверен, без бережного, точного и неравнодушного перевода и работы японских актёров, которые дублировали мультфильмы, такого бы не было. Для нас голос любимого Ливанова незаменим, но у японцев есть свои. И слышно, что японец, чьим голосом звучит наш Крокодил Гена, любит этого персонажа. А японская старуха Шапокляк просто обожает свою героиню. И значит, любовь универсальна, даже для, казалось бы, совершенно инопланетных японцев.
9 января
Весь день провёл в безделье. Больше всего устаю от таких дней. Маялся, чего-то ел. Причём не так, чтобы сел и поел – таскал куски, доедал за детьми. Смотрел по телевизору, точнее, досматривал какую-то чушь. Пройтись не удалось: гулять по городу невозможно, с крыш сходят лавины снега, падают сосульки, капель. И при этом пасмурно и как-то гриппозно. Вчера хоть занимался редакцией рассказа и поскидывал с крыши тяжёлый снег. Было за что себя уважать. А сегодня устал от маяты и безделья, от тревожного ощущения бесцельно ускользающего дня. Пытался найти какое-то осмысленное занятие, но смыслов найти не удалось. Не научился я пока отдыхать.