Разговор за столом носил степенный светский характер, часто прерываясь, пока Букклей не отослал служащих, и как только он это сделал, Сибилла поймала на себе строгий пристальный взгляд Уэструдера. Однако когда он встретился с ней глазами, то дружелюбно улыбнулся. Сэр Гарт Нейпир, лорд Уэструдер, служил одним из рыцарей Изабеллы, поэтому Сибилла знала его лучше, чем Букклея, и была очень дружелюбно к нему расположена.
Сибилла задавалась вопросом, слышали ли уже эти двое мужчин, или хотя бы кто-то из их семейного круга, те слухи, что бродили.
Она не раз ловила на себе взгляды Гарта, но его комментарии не отличались ничем особенным.
Когда же она и девочки собрались уезжать, мужчины проводили их с такими нежными заверениями дружбы и приглашениями всякий раз, когда они захотят их посещать, что для Сибиллы остался неразрешенным вопрос, обеспокоены ли они последними событиями.
* * *
Когда три девушки вошли в свои покои, леди Мюррей твердо заявила Элис и Розали, что если они хотят отдохнуть, то должны сделать это сейчас, до вечера.
– Я также должна отдохнуть, – сказала Сибилла, последовав вслед за ними, однако ее остановил голос леди Мюррей.
– Сядьте, моя дорогая. Сначала я хочу с вами переговорить, – заявила она.
Элис и Розали, оглядевшись, несомненно, заинтересовались ее тоном, однако Сибилла кивнула и послушно остановилась у двери, повернувшись к леди Мюррей. Когда дверь в комнату девочек закрылась, она внутренне сжалась, ожидая справедливых упреков. Однако леди Мюррей все так же сидела, не меняя выражения, и своим обычным голосом проговорила:
– Вы не должны ничего объяснять, моя дорогая. Саймон рассказал мне, что случилось, и я верю ему. Мы воспитывали его так, чтобы он всегда знал свои обязанности и брал на себя ответственность за свои поступки.
– Но я не хочу его винить за... – сказала Сибилла без размышления.
– Не будьте утомительны, моя дорогая, – перебила ее леди. – Это – единственный ответ.
– Мы оба виноваты, миледи, – вздохнула Сибилла.
– Милая, мне не нужно знать больше. Единственный факт, который меня волнует, – это то, что вы были с Саймоном и кто-то вас увидел. Я знаю, что вы не совершили ни одного из тех проступков, в которых вас обвиняют. Даже если бы вы были молодой женщиной, которая сделала бы это, Саймон все равно поступил бы так, как считает нужным. Я знаю моего сына, а также недавно узнала и то прошлое, что связывает вас. Я не имею никакого права говорить вам, что делать, но я рекомендовала бы вам поступить разумно. Я хочу также, чтобы вы знали, что я не буду стоять у вас на пути.
– Спасибо, миледи, – поблагодарила Сибилла.
Леди Мюррей поднялась.
– Вы останетесь на ужин сегодня вечером здесь?
– Нет, миледи, – ответила Сибилла, заставляя себя расслабиться и успокоиться, – скрытность лишь придает правдоподобие худшим из слухов, так что я буду поступать так, как поступаю всегда. Если люди захотят посмеяться между, собой, то они это все равно сделают, а я не хочу трусливо скрываться.
Леди Мюррей величественно закивала и, немало ее удивив, проговорила:
– Тогда вы должны отдохнуть в течение часа или около этого. Ведь вы наверняка устали и желаете покоя.
Сибилла хотела увидеть Саймона, чтобы узнать о том, какие слухи ходят про них, но к ужину он так и не появился.
Сибилла была уверена, что все увеличивающийся скандал вполне может закончиться тем, что ей придется вернуться в Эйкермур, вновь оказавшись под пятой у отца, и на сей раз даже Арчи Дуглас отказался бы помочь ей взять в руки свою судьбу.
Леди Мюррей говорила, что он, вероятно, отправился куда-то прочь из города по поручению Файфа. Продолжая вести себя так, будто ничего не случилось, Сибилла, однако, после ужина удалилась к себе раньше, чем обычно.
Около своих дверей она поблагодарила вооруженный эскорт, пожелала мужчинам спокойной ночи и отправила вниз.
Входя в комнату, она с удивлением обнаружила, что горничная не зажгла ни одну из свечей. Скорее всего она поступила так, чтобы не вызвать пожара, однако луна, лучи которой пробивались сквозь незанавешенное окно, давали достаточно света, чтобы Сибилла могла отыскать свечу и зажечь ее от тлеющих в камине углей. Однако она успела сделать лишь несколько шагов, как вдруг тяжелая ткань окутала ее с головы до ног. Сильная рука обхватила ее вокруг талии, прижимая локти к телу, в то время как что-то подозрительно похожее на веревку петлей затягивалось вокруг нее ниже захвата.
Через несколько секунд ее ноги оторвались от земли, и она оказалась переброшенной через широкое мужское плечо, словно громоздкий мешок со снедью. Его плечо больно уперлось ей в ребра. И тогда, задохнувшись от боли, она ощутила резкий запах корицы с гвоздикой, а также легкий аромат лаванды.
Саймон!..