Круто, я тоже так хочу! Может попросить, чтоб и меня так научил смотреть? Но попросить не успела, так как мы подошли к сцене, на которой стояли два молодых парня. Оба красавцы, как на подбор, но по мне слишком слащавые.
— Постой здесь секунду, я сейчас, — сказал Дэниэль, после чего запрыгнул на сцену и подошел к мужчинам. Их разговор и в правду оказался коротким, но эти любопытные взгляды, мельком брошенные на меня мужчинами, мне не понравились.
Стоя в отдалении, заметила внешнее сходство всех трех мужчин.
— Поздравляю, теперь ты невеста герцога Рейнальда Макалистера, — преувеличено торжественно произнес вернувшийся ко мне Дэниэль. — Осталось только уладить некоторые формальности. Подпиши договор.
Мне был протянут свернутый рулоном пергамент. Разломив сургучную печать, развернула длинный свиток и внимательно вчиталась в текст, аккуратно написанный разборчивым почерком от руки.
Еще со школьных уроков правоведения нам вбили в светлые головы, что, прежде чем подписать какой-либо документ, нужно тщательно его изучить, уделяя особое внимание мелкому шрифту. Здесь такового не имелось, но на всякий случай просмотрела бумагу вдоль и поперек. Кто ж их знает. Вдруг меня в рабство решили таким образом продать…
Судя по вздернутой брови, стоящего напротив меня мужчины, подобного разумного решения от меня никто не ожидал. Ну и зря.
По итогу полного изучения свитка поняла, что ни в какое рабство меня продавать не собираются, но покинуть отбор самостоятельно до того, как выгонят, я не могу. Исключение — смерть участницы. На этом моменте мне малость поплохело, но я быстро взяла себя в руки, продолжив читать.
С момента подписания документа жених (некий Рейнальд) обязуется полностью обеспечивать невесту на протяжении отбора, что было особенно важно в моем случае. Также в тексте говорилось, что вредить жизни и здоровью другой участнице строго запрещено и карается по меньшей мере вылетом, а в худшем случае — решение принимает суд объединенного королевства Сиреливан (теперь хоть буду знать, где нахожусь). А еще до меня стало доходить, что совсем скоро я попаду в самый настоящий террариум. Да, урон жизни может никто причинять и не будет, но ведь никто не отменял мелкие пакости.
Серьезно задумалась, а нужно ли мне это? По всему выходило, что да, стоит рискнуть. У меня появится шанс обжиться информацией, которая сейчас нужна как воздух. Конечно, не удастся избежать рисков, но как у нас говорят: кто не рискует, тот не пьет шампанское. Шампанское я не люблю, но принять участие все же придется.
— Чем можно расписаться? — спросила у все также ожидающего меня Дэниэля.
Мне была протянута длинная цыганская игла. Я вопросительно вздёрнула бровь, словно говоря: ты это серьезно, но мужчина понял меня неправильно.
— Уколи указательный палец и прижми вот здесь.
С опаской поднесла иглу и уколола палец. Капля крови тут же принялась собираться. Не мешкая приложила в указанное место и в тот же час почувствовала слабость, словно ранка высосала из меня все силы. Дэниэль оказался рядом и придержал под локоть, за что получил благодарную, но вымученную улыбку.
— Отправляемся завтра на рассвете отсюда, — сообщил он, мягко отбирая у меня свиток. — А пока пойдем, провожу тебя до дома. Можешь не говорить спасибо, невеста герцога Макалистера.
— И не собиралась, — буркнула я.
Невеста? Серьезно? И кто из тех двоих мой жених? Или герцога вообще среди них нет? И почему от мысли, что Дэниэль вот так запросто навязал мне участие в отборе, больно колит в груди?
Глава 8
Кто-то сходит с ума от элитной парфюмерии, кто-то от аромата цветов, я — от дразнящего обоняние запаха готовящегося на костре мяса. Говорят, все девушки любят сладкое, да, я тоже, но они не источают столь упоительный аромат, от которого всегда рот наполняется слюной. Вот и сейчас, как только почувствовала запах шашлыка, невольно повернула голову в ту сторону и с наслаждением глубоко вдохнула, словно намеривалась тем самым утолить голод.
— Может где-нибудь посидим? — ворвался в мой затуманенный разум вопрос Дэниэля.
Опомнилась мгновенно и тут же покраснела. Я, наверно, сейчас на наркомана была похожа. Стыд-то какой!
Краем глаза покосилась на мужчину. Он выжидающе смотрел на меня, а я вдруг вспомнила, что мне был задан вопрос.
— Давай, — ответила я потупившись.
Мы свернули к источнику головокружительных ароматов.
Зайдя внутрь, осмотрелась. Довольно просторный зал с десятком деревянных столиков. Обстановка напоминала охотничье кафе. На бежевых стенах висели головы оленей и еще какого-то неизвестного мне животного, а у барной стойки возвышалось чучело бурого медведя.
Источниками освещения служили витиеватые бра у каждого столика. Что примечательно вместо привычной зажженной лампы накаливания, горел сгусток пламени. Обман зрения или это действительно магия?
Меж тем Дэниэль выбрал деревянный столик, расположенный в самом конце полупустого зала.
— Есть какие-то особые предпочтения или заказать на свой вкус? — спросил мужчина, помогая мне сесть.