— Нет, не надо. — Я перехватила ладонь Клары, поняв, что она собирается призвать свет. — Сделаешь это, и нас не впустят ни в одну лавку, а скорее всего вышвырнут прочь на другую улицу.
Клара сдержанно кивнула. Мы двинулись дальше.
Я не слышала шагов девушки, она кралась как кошка.
— Ты довольно много знаешь, — заметила Клара.
— Я же сирота. Многое пришлось узнавать самостоятельно, а еще научиться быстро приспосабливаться.
— Ерунда, это в крови. Сирота или богатенький отпрыск, если кто-то мыслит иначе, не боясь искать новые возможности, происхождение роли не играет.
— Ищет возможности? Мне казалось, это называется безрассудством. По крайней мере, в приюте мне постоянно твердили о моей глупости и отсутствии инстинкта самосохранения, — хмыкнула я, вспомнив нравоучения воспитательницы.
— Иногда и это имеет место быть. Какой случай твой, я пока не разобралась, — согласилась Клара.
— Да уж… — прошептала я.
Высоко над нами пролетела сова, порою ее крылья окрашивались красно-оранжевым, превращая маленькое призрачное тельце в летающий факел. Но если она и привлекала чье-то внимание, то виду никто не подавал.
Осмотревшись, я указала на первую лавку, где на черном фасаде виднелись нарисованные потрескавшейся желтой краской цветы. Линии рисунка изяществом не отличались и напоминали работу десятилетнего ребенка.
— Ее держит мадам Рашка. Главная конкурентка заведения, в котором работаю я. Мистер Спригатто постоянно жалуется на нее, говорит, раньше она полностью копировала наш ассортимент. Сейчас у нее это не выходит — нет подходящего зельевара, но женщина отыскала другое увлекательное занятие — воровать наши ингредиенты. Договаривается с собирателями и перекупает, — сделала краткий экскурс в историю.
Мы стояли так близко, что я уловила тихое равномерное Клары, по сравнению с моим, громким и сбивчивым, оно было едва слышным. Девушка совсем не волновалась.
— Если она копировала ваш ассортимент, но ты говоришь, что сама «Синюшное зелье» не готовила… — протянула Клара, раздумывая вслух.
— Работница, что находилась там до меня, точно готовила. Когда я устраивалась, мне показывали список зелий, которые я обязана была варить. Но я отказалась от некоторых, сославшись, что не смогу их сотворить, — с готовностью ответила я. — Это точно не мое зелье, поверь, я бы поняла. Травиться своими зельями и порошками мне уже случалось.
— Верю, — сказала Клара, добавив: — Не обижайся на меня, я привыкла во всем сомневаться.
— Как и я. Никаких обид, — мирно улыбнувшись, согласилась я.
Показывая лавки, я уводила нас все дальше на восток — в опасную часть теневой улицы. Красные огни казались алее, и даже у фасадов зданий становилось небезопасно. В какой-то момент мы поменялись местами, Клара шла чуть впереди, закрывая меня собой.
Осталось еще одно место… Но будет правильнее показать его днем.
Неожиданно девушка остановилась, а я, задумавшись, врезалась в нее.
— Осторожнее, — раздался грубый прокуренный мужской голос. Громила, вышедший из здания, пихнул Клару в плечо.
— Извините, — пробормотала девушка, опустив голову.
Громила с поредевшими волосами и небритым двойным подбородком остановился и схватил мясистой рукой ее за подбородок. Я дернулась, собираясь помочь, но ладонь Клары резко взметнулась вверх, останавливая меня.
Застыв на месте, я перебирала в памяти боевые заклятия. Сердце стучало быстро и громко, словно несясь по ухабам, а зрение и слух стали острее от адреналина, разносимого по венам.
— Красивая девка. Работу ищешь? — прорычал незнакомец. — Я могу помочь тебе в поиске.
Клара тихо зашептала заклинание. Слов не разобрали ни я, ни громила, за спиной которого остановились люди, выходившие из здания.
— Нет, не ищу. — Ее ладонь, окутанная белым светом, вцепилась в массивное мужское запястье. Громила закряхтел, пригибаясь к земле и наконец убирая руку от лица Клары. — Мы просто гуляем.
— Магичка, — прохрипел он. — Отпусти. Разойдемся. Со всеми нами тебе все равно не справиться.
Клара ослабила хватку. Незнакомец распрямился, оценивающе разглядывая нас.
— Эльза, — послышался выразительный голос. На свет вышел один из братьев Спригатто с котелком на голове. Он был даже выше, чем хозяин моей лавки, и так же худ, правда, не насколько бледен.
Клара отпустила громилу и отступила ближе ко мне. Спригатто старший следил за движениями девушки с ленивой небрежностью — она совсем его не интересовала.
— Добрый вечер, господин Фарб, — отозвалась я, сомневаясь, правильно ли вспомнила его имя.
— Мой брат ищет тебя, — мягко, растягивая слова, сказал Спригатто. Окружающие его люди, похожие на зловещие тени, молчали — то ли боясь Фарба, то ли просто решив не вмешиваться.
— Я отправила весточку о причине своего отсутствия, но хотела в ближайшее время зайти лично и объясниться. — Шагнув вперед, я оказалась ближе к мужчине.
— Ох, мы все знаем, почему ты пропала. — Он зловеще усмехнулся и совершенно неожиданно добавил: — Я всегда видел в тебе потенциал, но мой брат слишком зациклен на своих зельях. Я бы мог тебя многому научить и предупредить события, которые тебе не по нраву. Надо лишь захотеть.