Читаем Отбор невест в Академии Драконов полностью

Естественно меня что-то смущало. И я собралась напомнить многоуважаемому Эсс Холдону, что приглашать мэдлин без сопровождения в свой дом — вверх неприличия и мое нахождение здесь наверняка противоречило правилам, ведь в нашем особняке даже защита была, которая мужчин не пропускала. Но это его «Вас что-то смущает?» сказанное с хитрым прищуром — явный признак намечающейся провокации с целью в очередной раз посмеяться надо мной. Уверена на мои возмущение он ответит: «Неужели вы подумали, что я собираюсь к вам приставать? Медлин Безрод, как вам не стыдно, вы тут исключительно, как мой ассистент. Или вы опасаетесь, что сами, поддавшись соблазну, полезете ко мне целоваться?»

Поэтому я просто пожала плечами и с самым невозмутимым тоном, на который была способна ответила.

— Да, нет. Просто удивлена, что вы живете на территории Академии.

— Это скорее моя личная маг-лаборатория, — пояснил делорд и мне стало сразу как-то спокойнее от мысли, что он меня не к себе домой позвал. Мог бы и сразу об этом сообщить, вместо того, чтобы вводить в очередной раз в заблуждение. Но он специально так сказал, чтобы посмеяться, и я молодец — разгадала его коварный план.

Собралась войти в открытую дверь, но псина делорда вдруг обнажила клыки и угрожающе зарычала. Он тут же крепко взял ее за ошейник, и потянул на себя.

— Спокойно, Руф, свои, — резко одернул он собаку и задумчиво добавил. — Как странно, обычно она со всеми очень приветлива и дружелюбна. Вы не бойтесь, проходите.




— Спокойно, Руф, свои, — резко одернул он собаку и задумчиво добавил. — Как странно, обычно она со всеми очень приветлива и дружелюбна. Вы не бойтесь, проходите.

— А я и не испугалась вовсе, — соврала, храбро расправив плечи и вошла в дом, с интересом озираясь по сторонам. Интерьер внутри чем-то напоминал наш особняк, только мебель была сделана из такого же черного дерева, как и в кабинете делорда. И такой же стиль. Строго и без излишеств.

— Следуйте за мной, — скомандовал делорд, поднимаясь по лестнице. Его собака осталась сидеть внизу, загородив собой первую ступеньку и вцепившись в меня таким злющим взглядом, словно была готова наброситься в любую секунду. Делая вид, что я совсем ее не боюсь, максимально прижалась к стене, чтобы обойти Руф и подняться наверх.

— Не бойтесь, мэдлин Безрод, она вас не тронет, — сказал делорд, останавливаясь и оборачиваясь ко мне. И откуда такая уверенность? Потому как у меня возникло ощущение, что меня собираются сожрать. Вот если бы сейчас делорд предложил мне свою руку, как тогда во время нашего первого перехода, чтобы было не так страшно, я без промедления согласилась бы. Но нет, он терпеливо ждал, пока я маленькими осторожными шажочками обходила его собаку. Она смотрела на меня не моргая, и как-только я подошла очень близко, неожиданно оглушительно гаркнула. Ойкнув, я взлетела по ступеням так быстро, что едва не врезалась в делорда.

— Руф, как тебе не стыдно, — пожурил свое животное ледяной дракон, заливаясь хохотом.

— Это не смешно! — у меня от страха сердце едва из груди не выпрыгнуло.

— А кто смеется?

— Вы!

— Я не смеялся, — ответил делорд, оборачиваясь с абсолютно серьезным лицом.

— Ну-ну. Я все слышала, — обиженно заворчала. Каков хозяин, такая и собака! Издеваются надо мной как могут. Но возмущаться по этому поводу больше не стала, чем меньше обращать на это внимание, тем быстрее ему надоест насмехаться.

Мы поднимались на второй этаж и свет от первого этажа постепенно растворялся в темноте. В руках делорда загорелся голубой огонь, которым он осветил ступеньки под моими ногами.

— Осторожно, мэдлин Безрод, не упадите, — заботливо сказал он. Хотя я была уверена, споткнись я, он бы снова надо мной посмеялся.

Когда мы поднялись еще выше, и свет первого этажа полностью растаял в кромешной темноте, и я даже делорда перестала видеть, лишь только бледно голубой свет под ногами, лестница закончилась. Я нерешительно замерла, вглядываясь во тьму и тут внезапно раздался хлопок, и вокруг зажглись тысячи свечей. Мягкий свет залил огромный зал без окон. Насколько он большой я могла лишь догадываться, так как стены скрывались во тьме.

— Как здесь красиво, — прошептала, с восхищением озиралась по сторонам. Мерцающий огонь бросал повсюду таинственные блики. Зал был заставлен шкафами и полками с разнообразными коробками, пузырьками и флаконами. А в центре на деревянном полу был нарисован светящийся голубой круг. — Но почему здесь нет окон?

— Многие ингредиенты лучше хранить в темноте, — ответил делорд, снимая с себя удлиненный пиджак и вешая его на спинку высокого кресла. Затем он расстегнув две верхние пуговицы на светлой рубашке, ослабляя горловину. А мне вдруг стало неловко. Зачем он раздевается?

Перейти на страницу:

Все книги серии Империя Драконов(Бер)

Похожие книги