“Нет, останься”. Его голос был глубже, чем обычно, с грубостью, которой она никогда раньше от него не слышала. “Мне бы не помешало отвлечься”.
“Тогда я попытаюсь отвлечь тебя в более приятном смысле этого слова”. Она неуверенно улыбнулась ему, покачиваясь взад-вперед на каблуке одного ботинка. “Это не похоже на насекомое, жужжащее у твоего лица, или на человека, который отчаянно нуждается в ванне, но настаивает на том, чтобы стоять слишком близко на балу. Вместо этого я попытаюсь отвлечься детским смехом или прекрасным видом. Мне сказали, что я очень отвлекаю. Хотя я полагаю, что это заявление могло быть задумано как оскорбление, теперь, когда я думаю об этом. Тем не менее, я все же попытаюсь отвлечь тебя от грустных мыслей. ”
“Я уверен, что это не займет много усилий”. Он почти рассмеялся, но смех так и не коснулся его глаз.
“Цветы сильно отвлекают меня. Я никогда не видела столько цветов на одном розовом кусте. Мэй была права. Это прекрасный сад. Я бы хотела нарисовать это, но мама как раз внутри, так что я не осмелюсь сейчас достать свой альбом для рисования. Я просто должна запомнить это. ”
Она обвела взглядом сад ,вздохнула и попыталась запомнить воспоминания об этом дне. Однако ее глаза хотели запомнить что-то другое, кроме цветов, когда они снова вернулись к Холдену. Его непринужденная поза, когда он развалился на скамейке, вытянув длинные ноги, скрестив руки на широкой груди, отсутствующий взгляд…
“Итак, Мэй была той, кто выманил тебя на улицу. Не могу сказать, что я удивлен. Думаю, она чувствует себя в помещении так же неуместно, как и я ”.
“Ты? Чувствуешь себя не в своей тарелке в помещении? Ты никогда не показываешь этого. Кажется, что ты проносишься по комнатам, командуя всеми и вся на своем пути. Великий лорд Стилингс — предмет зависти джентльменов, ухажер леди, обаятельнейший из всех.”
“Внешность может быть обманчивой”.
“Хa! Очевидно. Он понятия не имел, подумала она, закатывая глаза к небу.
“И я никогда не смогу командовать тобой, но, кажется, ты часто попадаешься мне на пути”. Он выдавил улыбку.
“Мной нелегко командовать”.
“Могу я приказать вам сесть?”
“Только потому, что эта скамейка выглядит удобной, в отличие от моей обуви”.
“Это одна из многих причин, по которой я рад, что родился мужчиной”.
“Должна признать, что ботинки
действительно выглядят удобными. Я мечтаю о туфлях, в которых можно пошевелить пальцами ног. Держу пари, у вас есть такая же роскошь в этих ботинках. А вот в этих...” Она села рядом с ним и приподняла носки своих полусапожек, чтобы он мог видеть их из-под платья. “Я едва могу пошевелить мизинцем. Печальное положение дел, когда ты не можешь пошевелить ни одним пальцем на ноге. Худшие - это танцевальные тапочки. Они сковывают ноги как кандалы. ”
“Правда? Поэтому ты никогда не хочешь танцевать со мной?”
“Нет. Но это было бы отличным оправданием. Мне нужно не забыть воспользоваться им, когда ты спросишь меня в следующий раз”. Она рассмеялась. “Хотя, я полагаю, это было бы не очень-то вежливо”.
“Отказывать мне в танце? Я полностью согласен”.
“Нет, сослаться на боль в ступнях джентльмену. Если подумать, мне не следовало ничего говорить о пальцах ног — шевелении или подергивании. Это было неправильно ”.
“Это неправильно, только если я буду обижен этим. Мне скорее понравилась мысль о том, как ты шевелишь пальцами ног. Скандально! Следующее, что я узнаю о тебе - что ты будешь ходить босиком по траве”.
“Только если ты принесешь немного нюхательной соли для моей матери”.
Он сдержал улыбку, в уголках его глаз появились морщинки, когда он посмотрел на нее. “Должно быть, я оставил их в другом пальто. Рано или поздно она сама очнется, а земля в это время года мягкая.”
“Чтобы зарыться в нее пальцами ног?”
“Чтобы предотвратить травму, когда твоя мать упадет в обморок. Но также и для твоих пальцев на ногах”. Он рассмеялся.
“Я как сейчас слышу свою мать: ‘Я же говорила тебе, никогда не упоминай свою личность или какие-либо болезни, связанные с твоей личностью. А чем ты занимаешься, Сью Грин? Ты обсуждаешь то, что ты босиком выходишь на улицу с джентльменом! Очевидно, я говорю все не то в разговоре. Знаешь, я была рада, что сказала тебе в тот день за мороженым. ”
Он задумчиво наморщил лоб. “ Об искусстве?
“Нет, когда я спросила о твоей матери. А теперь я взяла и снова упомянула ее. Это ужасно с моей стороны. Иногда я говорю вещи, прежде чем успеваю хорошенько обдумать их. Мои извинения. Я действительно буду очень смущена из-за повторения этого проступка.”
“Я никому не скажу. И раньше я не возражал. Насколько я помню, ты спрашивала о моем самочувствии только в связи с ее кончиной. Конечно, это допустимо ”.
“Нет. Ужасно неуместно ... По крайней мере, так мне сказали”.
Он пожал плечами и перевел взгляд на живую изгородь. “Ее не было с тех пор, как я был маленьким ребенком. И, судя по всему, она с самого начала не была матерью”.