Читаем Отчаянные меры полностью

– Нет,– настаивал Герцог.– Это была корова. Терранский гибрид, если точнее.

– Вокруг этих танкеров плавают кучи барахла,– объяснил Мэй.– А ты, я уверен, скучаешь по дому…

– Ты говоришь со мной, как с маленьким,– прорычал Герцог.

– Нет, ничуть.– Мэй продолжал смотреть из окна в надежде, что он тоже увидит пресловутое животное и ему не нужно будет сомневаться в словах Герцога.– Я говорю, что, может быть, ты увидел то, что хотел увидеть, а именно – главную статью вашего семейного бизнеса.

Герцог презрительно покачал головой:

– Все ясно. Ты считаешь, что я еще слишком зеленый для того, чтобы опознать какой-либо предмет, только потому, что мы находимся в космосе.

– Ты находишься в космосе уже долгое время,– заговорил Мэй голосом домашнего доктора.– Почти три недели. Твой мозг, должно быть… устал.

Герцог хлопнул ладонью о стену:

– Мэй, я видел ее. Она оказалась на расстоянии метров двух от окна. Это действительно была корова!

Мэй повернулся к Герцогу и стал изучающе смотреть на него.

– Ты, несомненно, должен признать тот факт, что я в состоянии узнать корову, когда замечу ее.

– Да,– медленно проговорил Мэй, поджав губы. – Возможно, ты видел…

Они подошли к двери в конце коридора, на которой было написано:


ГЛАВНЫЙ КЛАДОВЩИК

СЕН-ВРЕН.


Дверь открылась сама, когда они подошли, и они вошли в большое, отделанное плюшем помещение. В углу женщина вводила информацию в компьютерную консоль.

Мэй прочистил горло.

Женщина подняла голову. Через мгновение, узнав Мэя, она нахмурилась и приняла неприступный вид.

– Дейдра,– сказал Мэй, перешагивая через порог.– Как ты поживаешь?

– Что тебе надо? – резко спросила она.

– Я пришел к Дункану.

– Он не хочет тебя видеть.

– Он даже не знает, что я здесь.

– Это не важно,– она хлопнула дискетой о стол и поднялась.

Мэй оглянулся на Герцога, который с большим интересом наблюдал за происходящим.

– Но ты же не можешь до сих пор все еще сходить с ума,– пробормотал Мэй едва слышно.

– Сходить с ума? – воскликнула Дейдра.– Да я вне себя от ярости!

– Может, мы об этом после поговорим? Это мой новый второй пилот…– Мэй бочком продвигался к двери капитана.

– Ему известно, какая ты крыса? – она уставилась на Герцога глазами, смахивающими на режущие кромки алмазных сверл.

– Ты знала, что мне нужно было лететь,– объяснил Мэй.– Ты знала, что…

– Я знала,– подтвердила она, приближаясь к Мэю.– Я узнала об этом за пять минут до отлета.

Герцог смотрел, как ее пальцы сжимаются.

– Я должна…

Мэй сделал шаг назад, и дверь открылась в другой коридор. Он бросил взгляд на Герцога, который обошел Дейдру сбоку и встал рядом с Мэем.

– Объяснишь позже,– сказал Мэй и, нажав на кнопку, закрыл дверь.

– О чем, вообще, речь? – шепотом спросил Герцог, когда дверь закрылась.

– Не твое дело,– резко бросил ему Мэй.

– По девке в каждом порту, да, Мэй?

– Я и не думал, что ты поймешь,– Мэй повернулся к двери в конце короткого коридора, шурша ногами по светло-голубому ковру.

– Конечно, не думал,– кисло пожаловался Герцог.– Ты приказал мне быть целомудренным.

– Я подал этот совет тебе не просто так. Если какую-нибудь девку ты сделаешь беременной, то всю оставшуюся жизнь тебе придется сидеть здесь и переключать рычаги.

Дверь в офис Дункана со свистом отворилась.

– Только один человек способен привести мою секретаршу в такое отвратительное настроение.

Выражение лица Мэя мгновенно изменилось, презрительно нахмуренные брови сменились улыбкой. Повернувшись, он обнял мужчину на голову выше себя, затем долго тряс ему руку.

– Дункан,– воспользовался он традиционным приветствием работников танкера,– как поживаешь, черт бы тебя побрал?

Дункан хлопнул его по спине.

– Великолепно. А ты как, черт тебя подери?

– Прекрасно. Чудесно. Разве когда-нибудь было иначе?

– Ты совсем не изменился, а, Мэй? Когда Дейдра узнала, что мы с тобой старые друзья, она не разговаривала со мной в течение шести месяцев. Свой хрен ты никогда не держал в кобуре, не правда ли?

– Дункан! – перебил его Мэй.– Я не представил тебе моего нового второго пилота. Как невежливо с моей стороны! Лайонел Дункан, это мой новый помощник, Уильям Весли Арбор.

Герцог пожал капитану руку.

– Называйте меня Герцог,– проговорил он с болезненным выражением на лице.– Пожалуйста.

Дункан улыбнулся ему всеми зубами сразу.

– Вы чересчур молоды для второго пилота, не правда ли?

– Я едва только справился с «Начальными сведениями об АПКВ»,– выдал Герцог, заставив Мэя нахмуриться.

– Обожаю знакомиться с биографиями людей,– сказал Дункан, садясь за свой стол,– но сейчас я слишком занят новым инвентарным списком. Если бы вы намекнули мне…

– Говядина,– гордо сияя, заявил Мэй.

Дункан уставился на него, не веря своим ушам.

– Высококачественная говядина,– продолжал Мэй.– Пятьдесят коммерческих тонн, только что с Тетроса-9. Обработанная, готовая к разделке и употреблению в пищу.

Дункан избегал смотреть им в глаза; он осматривал стены своего офиса.

– Я продам ее тебе гораздо дешевле нынешней цены. Какова она сейчас, Герцог?

Герцог достал из нагрудного кармана блокнот и стал его листать, как учил его Мэй.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявольское везение

Похожие книги