Читаем Отчаянные меры полностью

– Здорово повышает настроение, не правда ли? Ты заметил, каким счастливым казался тот тип.

– Я буду радоваться гораздо больше, когда по этой пластине мы получим наличные и отвезем их Хиро.

Мэй загерметизировал и снова заполнил воздухом грузовой трюм.

– Мне хотелось бы насладиться этим мгновением,– сказал он.– Начало нового бизнеса.

– Будет у нас бизнес, если не откупимся от Главной Малайзийской,– заметил Герцог.– Я предлагаю, чтобы ты как можно быстрее отправился в банк мистера Хартунга и обратил эту штуку в наличные. Чем быстрее мы об этом позаботимся, тем лучше.

– Бог ты мой,– прокомментировал Мэй.– К старости мы все больше любим командовать, да?

Герцог вздохнул:

– Это моя идея, мое поручительство, и я своим именем рискую во время этих постоянных компьютерных проверок платежеспособности. Если компьютер выкинет насчет меня красный флажок…

– Они этого не сделают.

– …на выдворение…

– Но не отказ…

– …или арест.

– Герцог…

– Не заводи меня. Этот наш бизнес может спасти мою задницу. Когда мы скинем со своей шеи этих головорезов из Юэ-Шень, я хотел бы отдать дяде долг за говядину…

– И плюнешь на возможность разбогатеть?

– Я скучаю по Тетросу,– решительно заявил Герцог.

– Ладно,– сказал Мэй.– Давай запечатаем корабль и займемся этим.

Они собрали свои накопления, по гравитационному колодцу спустились на поверхность Айааги-12, затем взяли такси до Первого Пангалактического банка. В отличие от Тетроса, где архитектура была открытой и пространной, здания Айааги были компактными и как бы спрессованными. Низкие потолки и микроскопические комнаты угнетали Герцога, и те полчаса, которые им пришлось провести в банке по поводу платежной пластины Хартунга, были тем максимумом, который только он в состоянии был здесь вынести.

– Как люди могут работать в таких условиях? – пожаловался Герцог.

Мэй пожал плечами:

– Я не вижу здесь ничего ужасного.

– Еще бы. Ты провел двенадцать лет на торговом корабле. По сравнению с ним и эти помещения покажутся просторными.

После четверти часа бюрократических проволочек Мэя и Герцога провели к клерку, который, казалось, с восторгом занялся их делом. Мэй потребовал перевести сумму в наличные. Клерк с улыбкой взял пластинку и исчез, чтобы заняться делом.

– Вот оно,– заметил Мэй, похлопывая по дипломату, содержащему остальные кредиты.– Избавимся теперь от этого орийского кровососа раз и навсегда.

Герцог только улыбнулся.

– Собираюсь доказать, что моя бывшая жена ошибалась.

Клерк вернулся и запустил платежную пластинку им обратно по прилавку.

– Мне жаль, сэр, но эта платежная пластинка не годится.

Мэй подобрал пластинку и стал ее рассматривать.

– Что вы имеете в виду под вашим «не годится», черт побери?

Клерк с извиняющимся видом посмотрел на него.

– Лазеронная проверка данного кредитного счета точно установила, что данная платежная пластинка относится к Коду Три. Я могу показать вам распечатку, если не верите.

– Что такое Код Три? – спросил Герцог.

– К Коду Три относится кредитный чип или платежная пластинка, которые можно определить как украденные, арестованные или полученные любыми другими средствами, кроме легальных.– Клерк достал из-под прилавка толстую пачку бланков: – Если вы заполните эти формы, мы переведем ее статус в Код Четыре.

– Код Четыре? – спросил Герцог.

– Нет,– сказал Мэй, отпихивая Герцога.– Я через это уже проходил и не желаю повторять все по новой.– Он запихнул платежную пластинку в карман.

– Но я хотел бы послушать,– возразил Герцог.

– Ничего ты не хотел бы,– Мэй потащил его к дверям.– Это та же пустая официальная ерунда, с которой мне пришлось познакомиться, когда Декстер подложил мне свинью. Только на этот раз с меня хватит! – Дверь открылась, и он шагнул наружу.

– Тогда что же ты собираешься делать? – спросил Герцог, следуя за ним.

– Прежде всего, нам нужно отвязаться от Хиро. Когда мы это сделаем, у нас будет достаточно времени, чтобы разобраться с оставшимися двумя кораблями.

Подойдя к краю тротуара, Мэй подозвал такси. Они сели и потребовали довезти их до офиса Главной Малайзийской до закрытия.

Машина рванула от тротуара.

– И как же мы передадим Хиро его контрибуцию? – спросил Мэй.

– Не знаю.

– Ты говорил, что твой дядя когда-то прошел через это.

– Мои предки, Мэй. Это было еще до моего рождения. Ты разве не слушал?

Мэй сник, опустив плечи.

– Я думаю, что мы просто зайдем и попросим встречи с мистером Хиро,– предположил Герцог.

– Нас не пустят.

– Ты скажешь им свое имя. Он с нами встретится, я обещаю. Затем мы войдем и скажем: «Послушайте, мы потеряли головы и украли у вас свой корабль. Нам было ужасно жаль, поэтому мы заработали эти деньги, треть того, что мы вам должны, и отдаем их с предложением пойти на мировую». Если он следует кодексу Юэ-Шень, ему придется их принять.

– Хотелось бы, чтобы это сработало,– кивнул Мэй.

– А если не сработает, какая разница? – Герцог откинул голову и закрыл глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявольское везение

Похожие книги