Ключик ко всему делу был Вильям Арбор. И если он, Баррис, сможет со спокойной совестью распахнуть двери компании перед судебными приставами, чтобы доказать, что никакого Арбора здесь нет и в помине, доказать остальное будет значительно легче. И легче добиться победы во встречном иске о клевете.
В любом случае, время работает против капитана. Время ему нужно, чтобы найти адвоката, и то же самое время нужно, чтобы собрать команду штурмовиков для спасения дружка.
Баррис посмотрел на небольшую коробочку на столе.
- Телефон, – произнес он. – Соедините меня, пожалуйста, с доктором Мелроузом.
- Минутку, – откликнулся аппарат.
Спустя мгновение раздался щелчок, и другой голос ответил из коробки:
- Мелроуз слушает.
- Винсент, у нас тут появилась небольшая проблема. Я не смогу дать неделю времени на исследования, о которой мы говорили. Могу дать вам только три дня, начиная с этого момента. Если по истечении срока вам не удастся ничего достигнуть и если не произойдет ощутимых сдвигов, мы вынуждены будем прибегнуть к жесткому медикаментозному режиму.
- Понимаю, – отозвался Мелроуз. – Так что же все-таки случилось?
«В самом деле, – подумал Баррис. – Ничего особенного. Вселенная вон какая большая. И люди исчезают в ней в любой момент, постоянно пропадают люди. В такой-то громадине».
2
Мэй прошел сквозь моросящий ливень за полосу асфальтобетона, ведущую за ворота. За его спиной на другой стороне улицы у обочины остался фургон, вставший здесь, по всему видно, на долгую стоянку. Как только поток транспорта понемногу пошел на убыль, он пересек бульвар и направился к задним дверям фургона.
- Ну? – спросил Вонн, когда Мэй опустился рядом на пол.
- Порядок, он у них, – сказал Мэй. – Баррис чуть не умолял, чтобы я обобрал его в суде. Разумеется, он не пошел бы на это, если бы не знал, что коронный свидетель по этому делу у них в руках.
- Вы правы, мистер Мэй, – заметил Винтерс, выстукивая ладонями по рулю.
- Остается один вопрос – как вытащить его оттуда.
- Я знаю ваше отношение к прямым и непосредственным действиям, – но это единственный путь, который видится в данной ситуации.
- Думаю, мистер Вонн прав, – сказал Винтерс. – Нам надо пробраться туда и вышвырнуть их.
Мэй посмотрел на великана.
- Похоже, тебе лучше работать вышибалой в баре.
- У нас все получится, Мэй, – вступился Вонн за напарника. – Я найду нужных людей. Мы соберем десять наемников, дай неделю сроку.
- У нас нет недели, о которой ты просишь, – бесстрастно ответил Мэй.
- Но и в суде ты тоже ничего не добьешься! – закричал Вонн. – Твой законный путь ни к чему не приведет.
- Знаю, – повысил голос Мэй, пытаясь перекричать наемника. – Я сам прошел через такую же ненависть, которой ты сейчас одержим. Но не думаю, что Герцог оценит наш порыв. И если бы он сам был на нашем месте, выручая кого-то из нас, то уж, наверное, отыскал бы путь похитрее.
- Мэй прав, – заметил Винтерс. – Должен быть другой путь. Только мы его еще не нащупали.
- Добиваться чего-то законными методами, – сказал Вонн, – слишком долго. Это займет несколько месяцев. А может, и лет. Пока мы будем выковыривать Герцога оттуда, он станет уже подопытным овощем. У него останется сознания не больше, чем у помидора. Уж поверьте мне, я знаю, что такое медикаментозная атака. На курсах понижения агрессивности показывали.
- Как ты умудрился туда попасть? – насторожился Мэй.
- Очень просто. Как все попадают. За излишнюю жестокость на поле боя тебя могут упрятать в дурку недели на две, согласно контракту. Откуда, ты думаешь, отклонения у нашего малыша?
Оба посмотрели на Винтерса.
- Да-а, – сказал, наконец, Мэй. – Ну, так все же?..
- Надо думать. Мэй покачал головой:
- В любом случае, я не доверяю и закону. Ни один из способов пока не представляется мне выходом из положения. Ни судом, ни штурмом нам его оттуда не вытащить.
- Ну и что же ты собираешься делать? Надеешься на сердечную перемену в натуре доброго мистера Барриса? Что вдруг у него в душе расцветут незабудки, и он просто так отдаст нам Герцога?
- Может быть, и отдаст, – ответил Мэй, загадочно улыбаясь. Вонн открутил ручку окна и досадливо сплюнул на улицу.
- Если есть во всей Вселенной вещь, через которую Баррис не переступит, то это – не Пятая Зона.
- Я знаю, – отозвался Мэй. – И также знаю, что есть кое-что на свете, без чего любых денег будет недостаточно.
- Конечно же, есть, – отозвался Вонн. – Сила.
- Совершенно верно, – подтвердил Мэй. И мечтательно уставился на ветровое стекло. – Интересно, что поделывает завтра вечером Мэгги?
3
Герцог чувствовал себя точно во сне, и в некотором смысле он действительно был там. В сновидении. Он стоял посреди развалюхи-отеля и смотрел сквозь стены, дешевые бумажные обои, забрызганные чем-то темным. Медленно его взор опустился к фигуре на кровати, к двум огромным ранам размером с кулак и какой-то мотыге с тупым металлическим наконечником, зажатым в руке. Санитар осторожно выкручивал из рук оружие, стараясь не задеть лезвия. Наконец еще рывок – и мотыга упала на пол.