Читаем Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла полностью

Баррис громко пробубнил что-то в маску. Разобрать можно было только отдельные звуки. Мелроуз махнул рукой:

- Нет, – сказал он. – А вот этого не надо.

Баррис топнул ногой и заявил:

- Я знаю, что делаю. Это, в конце концов, моя лаборатория, – но маска снова запотела, и из щели вырывались только свист, хрип и нечленораздельные звуки. Мелроуз обменялся взглядом с Рэгом, и тот отвернутся, чтобы скрыть смех. За окном было видно, как Дина закрыла лицо ладонями, и плечи ее затряслись. Баррис побагровел, стал кричать еще громче, и воздух из маски стал вырываться с еще большим свистом. Так бы этот беспорядок продолжался и дальше, и не последовало ни единого членораздельного звука, как вдруг с операционного стола послышался хрип и щелканье, в котором можно было разобрать слова:

- Я понял, – сказало «оно».

Все люди в комнате моментально замерли.

- Нет причины демонстрировать замешательство, – сказал обеспокоенный арколианец. – Я понимаю, что Разумные А-формы гостеприимны ко множеству видов колониальных бактерий и заставляют выгонять газовую секрецию этих бактерий самым отвратительным, как им представляется, образом. Это общее условие, и я научился пренебрегать бессознательным посланием, переносимым побочными запахами.

Комната наполнилась приглушенным смехом.

- Я обоняю, что развеселил вас, А-формы?

Мелроуз повернулся к лаборанту.

- Оно что, получается, чувствует наш запах даже сквозь эти скафандры?

Рэг кивнул:

- Скорее всего, оно ориентируется по дыханию.

- Но выдыхаемый воздух проходит через угольные фильтры и...

- Сейчас он вам расскажет, – вмешался арколианец, что мой сенсорный аппарат обладает потрясающей чувствительностью. Однако, смею вас заверить, это не так. Если бы вы знали моего дедушку – в былые годы он мог уловить запах обыкновенной...

Мелроуз, не прислушиваясь, улыбнулся под маской

- Вы должны простить меня. Я никогда не думал, что разумное существо...

- Может иметь такой внешний вид? Должен вам признаться, примерно то же ощущение возникло у меня при встрече Разумной А-формы. И, бьюсь об заклад, как говорит капитан, если кто-то из людей захочет посетить гостеприимную Арколию, он не раз услышит подобные признания.

Затем последовал смех арколианца, к которому присоединились бы и остальные, если бы не были оборваны залпом ругательств.

Все глаза повернулись к Баррису, который сорвал маску и бил каблуком по полу, точно нетерпеливый конь копытом.

- Проклятье! – кричал он. – Я не могу поверить своим глазам! Человек венец природы – обращается с такой... тварью, как с себе равным! Где ваша гордость, представители рода человеческого! – Его палец устремился на Рэга. – А вы... Называете это существо другом. Это просто омерзительно. Можно подумать у вас никогда не было женщин, вы никогда не гладили по голове детей, а общались исключительно с монстрами из компьютерных игр!

Хитиновые клешни оживленно защелкали.

- А-а, – сказал арколианец, – кажется, я вас знаю. Вы, должно быть, тот самый «мистергад».

Баррис замер, мгновенно пораженный тем, что арколианец обратился непосредственно к нему.

- В самом деле. Боюсь, что я должен полагаться на ложные чувства, поскольку не имею прямого источника запаха. Но ваш голос я определил еще тогда, во время сеанса радиосвязи с «ангеломудачи» и лицо мне ваше знакомо оно тогда смотрело со стены. Да, точно, вы тот самый, кого джеймсоджеймс называл мистергад.

- Неужели? – ухмыльнулся Баррис, стараясь не растерять уверенности. Он ответил арколианцу, и в голосе его были вызов и насмешка. Он старался, чтобы голос его звучал грозно и презрительно. – О чем же мы с вами говорили?

Орган на груди мистербоба задрожал и раскрылся, как цветок. Рэг и Мелроуз, стоявшие ближе других, предусмотрительно попятились назад.

- Ваш ответ прямо-таки разит недоброжелательностью, как говорил ваш великий представитель разумной А-формы Вильям Шекспир. Вполне вероятно, что в мыслях вы называете меня такими современными словами как «кирпичная харя», «инопланетчик» или «уфо проклятое», «урод», или «пигмей хитиновый», «одноглазая рожа» или еще что-нибудь в этом роде. Я много такого наслышался по отношению к моей расе: насекомое или попросту «мерзость». Однако вам надлежит обращаться согласно моему положению и называть никак не иначе, как... – тут арколианец поднял клешню и задумчиво постучал в области рта, подражая человеческому жесту.

- Как? – не выдержал этой паузы Баррис.

- Посланник, – ответил мистербоб. – Господин посланник, как это принято у вас к полномочным представителям иных миров и государств. Как гласит межпланетный, если я не ошибаюсь, кодекс. Да, вам надлежит так называть меня постоянно. Так что для кого-то «урод» и «козья ножка», а для вас «посланник». – Грудь инопланетянина при этом гордо запульсировала.

- Я так полагаю, вы себя считаете разумным существом, – сказал Баррис. – Видимо, вы полагаете, что подобное обращение означает, что я вас испугался и буду обращаться со всей осторожностью?

Перейти на страницу:

Похожие книги