— А вот тут ты не прав. Я капитан лайнера. Моя работа — руководить, организовывать и следить за дисциплиной, но прежде всего — принимать решения. Похоже, ты не помнишь курс прослушанных в академии лекций, посвященный принятию командиром тех или иных решений?
— Ты ведь знаешь, я никогда не был силен в теории, — напомнил Мэй. — Все эти ссылки на пункты и параграфы многочисленных уставов и кодексов всегда казались мне недостойной казуистикой. Свободному торговцу они, согласись, не больно-то нужны. Но, знаешь что?.. Почему бы тебе не посоветоваться с тем, кто собаку съел на соблюдении всяческих формальностей, и знает, как прокладывать курс среди бумажных рифов? Этот тип у тебя под рукой, и грех не воспользоваться его опытом.
— Кого ты имеешь в виду? — заинтересовалась О'Хирн.
— Адмирал Студебейкер, — улыбнулся Мэй.
— Идея недурна, но вряд ли применима на практике, — Маргарет с сомнением покачала головой. — Я не могу перепоручить принятие столь ответственного решения кому-то другому…
— Боже мой! Никто не просит тебя перепоручать ему что-то! Разговор идет лишь о том, чтобы обратиться к нему за советом.
— Пожалуй, я бы так и поступила, если бы была уверена, что совет будет ценным. Адмиралу сто тридцать три года, а возраст, знаешь ли, накладывает свой отпечаток…
— Ну, это уж тебе виднее, — пожал плечами Мэй.
— От решения, которое я приму, зависит не только судьба Герцога. От того, сумею ли я удовлетворить требования перепуганных и жаждущих примерного наказания твоего друга пассажиров, рвущихся продолжать обследования медиков и настаивающих на его немедленном освобождении арколианцев, зависит моя карьера. Штаб флота ОИЗ не потерпит на посту капитана лайнера бесхребетное, нерешительное существо. Штаб флота требует, чтобы офицеры принимали верные решения и отстаивали их, а не перепоручали свои проблемы штатским крысам.
— Если все, что от тебя требуется, это упереться рогом…
— Не говори глупости! — резко одернула его Маргарет. — Я должна принять верное решение, которое удовлетворит все заинтересованные стороны. Если я этого не сделаю, мое начальство расценит это как проявление слабости или несоответствие занимаемой должности со всеми вытекающими последствиями. А я положила слишком много сил на то, чтобы добиться назначения на «Хергест Ридж». Ты знаешь, по возрасту я была старше других пилотов, направленных на командирские курсы, и мне приходилось несладко. Но у меня был характер, и я добилась своего. Ты не представляешь, как глупо и обидно будет, если все мои старания пойдут прахом из-за допущенной в этом рейсе ошибки. У меня ведь хватает недоброжелателей, которые ждут не дождутся малейшей оплошности с моей стороны. Я прямо вижу очередь претендентов на должность капитана «Хергест Риджа», и каждый спит и видит, как я прокалываюсь на какой-то мелочи…
Маргарет всхлипнула и закрыла лицо руками. Мэй обнял ее и, стараясь утешить, прошептал:
— Успокойся. Я уверен, что если есть способ выйти из этого положения с честью, мы найдем его.
Он почувствовал, что ее бьет дрожь, покраснел и затаил дыхание.
— Если бы этот способ был, я бы его уже отыскала, — прошептала она, уткнувшись лицом в его плечо. — Но я ничего не могу придумать! Господи, как мне плохо!
Мэй опустился в кресло и, притянув к себе Маргарет, усадил к себе на колени.
— Я собираюсь идти к арколианцам, чтобы выяснить, что они знают о Герцоге, — проговорила она, все еще всхлипывая. — А потом мы втроем сходим навестить его.
— Втроем? — удивленно переспросил он.
— Ты, Мистербоб и я. Быть может, глядя на них, я придумаю какой-нибудь выход.
— Хм. Ну, если ты думаешь, что в этом есть смысл…
— Спасибо, — она села, вытерла глаза и высморкалась. — Я знаю, что тебе противно слушать мое нытье. Тебе всегда было нелегко со мной, правда, Джеймс?
Он промолчал, и она соскочила с его колен.
— Нет, это было не так уж противно. Время от времени такое случается с каждым.
— И все равно, спасибо.
Он заглянул ей в глаза и внезапно ощутил, как часто и неровно колотится его сердце.
— Рад, что хоть чем-то могу быть тебе полезен. — Поднявшись с кресла, он подумал, что ему приятно было ощущать тяжесть Маргарет на своих коленях. — Ну что, в путь?
Он хотел отвести глаза от ее глаз и не сумел. Они были так близки и так сильно зависели сейчас друг от друга! Они не виделись так долго, и все же их продолжает тянуть друг к другу. Но ничего хорошего из этого не выйдет. Им нельзя поддаваться чувствам, потому что потом они будут раскаиваться в своем необдуманном поступке. Минутный порыв пройдет и останется только ощущение неловкости. Нет-нет, он должен думать совсем о другом. Например, о том, как сделать, чтобы Герцог не проболтался, если врачи снова начнут приставать к нему со своими тестами…
— Мне необходимо попасть на «Ангельскую Удачу», — через силу промолвил он. — Пришла пора позаботиться о фиалах…
Губы Маргарет коснулись его губ. Они были такими же мягкими и манящими, какими он их помнил.
19
Их губы слились.
Их поцелуй длился и длился.