Так размышляла Шарлотта, пока карета потихоньку приближалась к месту, которое она окрестила местом убийства, и прежде, чем Шарлотта два или три раза успела мысленно прикончить Джеффри Макгрегора, карета остановилась позади ранее прибывшего экипажа, перекрывшего путь. Шарлотта выглянула в окно, увидела возмутительное препятствие, прорычала ругательство (она бы никому никогда не призналась, что знает такие слова) и, не дожидаясь, когда Кроуч опустит ступеньки, выпрыгнула из кареты и помчалась к мужчине, выбиравшемуся из экипажа.
— Мэтью! Что ты здесь делаешь? Где Дэр? Что ты сделал с моим мужем?
— Шарлотта? Боже милостивый, что ты себе думаешь? Тебе нельзя здесь находиться! Сию секунду отправляйся домой!
Шарлотта схватила брата за шейный платок и затрясла изо всех сил — не самое легкое дело, если учесть, что он весил на несколько стоунов
[3]больше, чем она.Лорд Коллинз выпучил глаза, напомнив ей мопса Каролины.
— Я его не видел, — выдавил он между двумя встрясками. Шарлотта слегка ослабила хватку. — Я сам только что приехал. Отпусти-ка меня. Раз уж ты здесь, хочу тебе кое-что сказать.
Шарлотта отошла от брата и окинула взглядом поле. Ряд деревьев, сильно раскачивающихся под порывами ветра, загораживал вид, но ей показалось, что она разглядела между ними две кареты.
— Кроуч!
— Я прямо у вас за спиной, миледи.
— Где он?
— Скорее всего, за деревьями.
Шарлотта подобрала юбки и кинулась к каретам, не обращая внимания на требование брата подождать и выслушать его.
— У меня есть куда более важные дела, чем слушать, как ты в очередной раз сообщаешь мне, что я сама постелила свою постель и сама должна в ней спать.
Еще какие важные — например, голыми руками задушить убийцу мужа.
— Я же как раз об этом, глупая ты девчонка. Я предлагаю тебе прощение! Добро пожаловать в объятия семьи!
— Меня волнует только Дэр и то, как прекратить эту дуэль! Твоим объятиям придется подождать.
— Чертова ты баба, я ж о тебе думаю! Я могу остановить эту дуэль!
Шарлотта остановилась, повернулась и посмотрела на брата.
— Ты можешь остановить? — напрямик спросила она, нетерпеливо дожидаясь, пока он, пыхтя, подойдет к ней.
— Я прощу тебя. Ты снова займешь свое законное место в свете. Получишь все, что имела раньше, — положение, наследство, поддержку семьи — все!
Шарлотта всмотрелась в деревья. Там, за ними, двое мужчин разговаривали около карет, и на сердце стало легче — убийство еще не началось.
— Ты сказал, что можешь остановить дуэль. Ты это серьезно?
— Я никогда не бросаю слов на ветер, сестра.
— Фазаньи перья, только этим ты и занимаешься! Я хочу знать лишь одно — правду ли ты говоришь мне сейчас? Ты можешь остановить дуэль? Ты в самом деле можешь это сделать?
Лорд Коллинз улыбнулся, и от этой нехорошей улыбки по спине Шарлотты поползли мурашки. Она и раньше не особенно любила брата, он всегда был задирой и всезнайкой, но сейчас впервые поняла, что просто терпеть его не может. По-настоящему. Он бесчестная скотина, а не человек, и ей вдруг очень захотелось оказаться подальше от него и от его масленой улыбочки.
— Я могу остановить дуэль, но для этого потребуется твое содействие, дорогая сестрица.
Шарлотта снова кинула взгляд на деревья. Соперники еще разговаривали.
— Кроуч, пожалуйста, идите туда и посмотрите, не собираются ли они начать дуэль?
— Да, миледи.
Шарлотта опять повернулась к брату.
— И что за содействие?
Его масленая улыбочка стала еще шире.
— Ничего особенного и уж ничего такого, от чего ты откажешься — ну, если, конечно, хочешь снова занять свое законное место в обществе.
— И в чем заключается это твое «ничего особенного»?
— Разумеется, аннулирование брака, чтобы ты смогла выйти замуж за кого-нибудь более достойного, чем этот твой нищий преступник. Если ты объявишь, что Макгрегор — лжец и мошенник, каким он и является, если отречешься от него, если публично подтвердишь, что он бесчестный мерзавец, пытавшийся украсть титул у кузена и для этого похитивший его, если скажешь, что он импотент, я позабочусь о том, чтобы ты получила все, чего хочешь.
Шарлотта потрясенно смотрела на брата.
— Импотент? — Она собиралась сказать вовсе не это, просто это слово первым оказалось у нее на языке.
Коллинз кивнул и заговорил гладким, убедительным, словно обвивающимся вокруг нее голосом.
— Ты получишь все, Шарлотта — нового мужа, такого, который подарит тебе детей, титул, деньги, положение, власть. Все это будет твоим. Только дай мне слово, и я скажу Карлайлу, что ты согласна свидетельствовать за него и против Макгрегора. Ты снова станешь свободной, но на этот раз получишь мое благословение, чтобы твое возвращение в общество прошло гладко. И все это опять будет твоим, Шарлотта, все, чего ты когда-либо хотела.
Шарлотте показалось, что мужские фигуры там, за деревьями, начали расходиться в разные стороны. Нужно остановить глупого, благородного мужа прежде, чем его убьют, придется брать дело в свои руки.
— Я вижу только один разумный ответ на твой план, — сказала она брату, стаскивая с руки перчатку.
— Я так и думал, — самодовольно ухмыльнувшись, ответил он.