Нам Мой готовился снимать коконы. Он раскрыл настежь дверь, снес все рамы в одно место, расставил посреди дома несколько высоких корзин и две большие плоские, затем поднес к ним и положил наверх первую раму с коконами. Несколько человек подошли помочь снять с рамы сухие ветки тутовника и обобрать налипшие на них коконы, напоминавшие золотистые цветочки. Коконы уродились прекрасные, шелковую нить дадут длинную, и денег можно будет выручить много.
Все были рады за жену Бон Линя. С шелкопрядом ей повезло.
Бай Хоа — он уже тоже был здесь — взял несколько сросшихся вместе коконов и поднял высоко вверх, чтобы всем было видно. Сросшиеся коконы были доброй приметой, предсказанием того, что на следующий год жена Бон Линя соберет семь урожаев коконов — ведь срослись вместе семь штук.
На тропинке перед домом раздался веселый окрик: подходил Чум Кео. Это он когда-то принес семенные коконы Бон Линю.
— Почему только семь приплодов? — подхватил он слова Бай Хоа. — На тот год их в этом доме двадцать получат! Прямо сейчас готовь, хозяюшка, железный сундук для денег! Я за сто ручаюсь! А знаете ли вы, почему так много уродится? Вовсе не потому, что сейчас семь штук слиплось. Все это одни суеверия! Просто на следующий раз я отберу самые лучшие коконы для нашей дорогой хозяюшки!
Все весело расхохотались.
— Считается, в год получать по шесть приплодов уже хорошо. А вот наш Чум Кео изобрел способ, как двадцать получить!
Чум Кео только посмеивался.
У нас в Хоафыоке его все знали. Каждый год он появлялся здесь по весне, в одежде из темно-коричневой чесучи, с подвешенным на груди большим бумажным веером и с бáу — узким бамбуковым сосудом за спиной. Бау цеплялся на изогнутую крючком палку-коромысло. Чум Кео всех хорошо знал и помнил по именам.
— Бон Линь, будешь брать семенные коконы или нет? — кричал он на всю улицу.
Если кто-нибудь отказывался покупать, он с апломбом говорил:
— Не возьмешь — много потеряешь!
Наших ребят Чум Кео знал в лицо. Увидев меня, он говорил:
— Эй, Кук! Смотрю я на тебя, какие у тебя ноги длинные, небось бегать хорошо должны! Ну-ка, беги домой, спроси отца, будет он у старого Чум Кео племя шелкопряда покупать или нет? Не забудь сказать, что на этот раз товар у меня уж больно хорош!
В день, когда коконы поспевали, он являлся пораньше, следил за тем, как снимают коконы с рамы. У него можно было найти ответ на любой вопрос, он хорошо разбирался в этом деле. В спорах между перекупщиками коконов и хозяином, вырастившим шелкопряда, он всегда принимал сторону хозяина.
— Посмотрите, уважаемые, посмотрите! — говорил он перекупщикам, покатывая кокон между пальцами. — Эти коконы тверже, чем галька. Бросьте их в ступку и пестом ударьте — коконам ничего не станется, ни одной вмятинки на них не увидите. Такие коконы обязательно дадут хорошую нить. А уж какая выгода вам от коконов, которые длинную нить обещают, это вы и сами хорошо знаете!
Островитянина Чум Кео тоже уже знал и даже помнил его имя. Он сразу послал его принести огня и вскипятить воду: надо было проверить коконы, не станут ли они разваливаться при замаривании — то есть когда их подержат в горячей воде, чтобы можно было начать сматывать с них шелк. Островитянин как на крыльях помчался исполнять его просьбу.
Чум Кео взял по шесть-семь коконов из каждой корзины и, бросив их в котелок с кипящей водой, ворошил палочками, постукивая по коконам и вытягивая по одной высоко вверх шелковые нити.
— Эй, Островитянин! Неси моталку быстрее! — крикнул он.
Островитянин стал крутить моталку. Она поскрипывала, подпрыгивал с плеском кокон в котелке.
Коконы на глазах становились все тоньше, и скоро от них остались только белые куколки, осевшие на дно котелка. Чум Кео снял с моталки шелк и накинул на шею Островитянину. Задержав взгляд на его лице, он неожиданно спросил:
— Чего это ты наелся, что таким черномазым сделался?
Най Мой напомнил, что Островитянин совсем недавно вернулся с острова, лежащего в открытом море, где он и загорел так.
— Ты даже не представляешь, — весело сказал Чум Кео Островитянину, — как правильно ты сделал, бросив этот остров и приехав сюда, к нам. Будешь шелкопряда разводить! Раз уж ты теперь житель наших краев, значит, не можешь не заниматься этим делом. Земледелие и шелководство — здесь наши главные занятия, «земля и туты — жизни основа», так древние мудрецы говорят. Если человек не знает, как с шелкопрядом управиться, значит, он и не вьетнамец вовсе, а так, чужак, иностранишка какой-нибудь. — Чум Кео обернулся к Нам Мою: — В этих краях народ разбогатеет только благодаря мне. Где только ни бываю, всюду самые лучшие коконы отбираю и приношу вам в Хоафыок. Живите, добро наживайте! Эх, сделали бы меня ответственным за разведение шелкопряда, я бы весь наш южный край в шелка разодел!
— Тогда позвольте спросить: почему за вами как-то женщина с палкой гналась?
— Ну, это у тетки Хыонг, из вашего села, ничего не уродилось! Но только исключительно по ее вине! Шелкопряда своего она слишком молодым тутовником кормила. Сама ничего не умеет, а на других сваливает!