Сразу после обеда позвонил Джефф. Впервые за все время их знакомства Лиз не испытала привычного восторга, услышав его голос.
— Здравствуй, Джефф, — холодно произнесла она в ответ на его приветствие.
— Хотел тебе похвастаться — вчера у меня состоялась шикарная сделка. Приглашаю тебя отпраздновать это событие в «Вороне» завтра вечером. Что скажешь?
Лиз заколебалась. Все прошедшее показалось ей таким далеким, таким нереальным. Вот Джефф звонит ей, она слышит его голос, и все же… Она вспомнила вчерашний день. Как Джефф мог так поступить? Ее Джефф, которого она любит. А этот веселый, беззаботный голос, звучащий в трубке, принадлежал какому-то другому, незнакомому человеку.
— Я… не знаю, Джефф.
— А кто там с тобой? — поинтересовался он. — Хейворд, да-?
— Нет, я сейчас одна.
Джефф рассмеялся:
— Дорогая, у тебя такой голос, словно ты говоришь с другого конца света! Или с другой планеты. Ну ладно, если не хочешь завтра — давай в среду.
Ей вдруг невыносимо захотелось оказаться сейчас рядом с Джеффом. Посмотреть ему в лицо. Убедиться, что все те ужасные подозрения и страхи, которые мучили ее последнее время, безосновательны.
— Нет, я свободна завтра, Джефф. Спасибо большое.
— Отлично, Лиз. Тогда в семь часов в «Вороне». Когда увидимся, все тебе расскажу. До встречи, детка.
— До свидания, Джефф.
Ну вот, он все ей расскажет, когда они увидятся. И все сразу объяснится. Разумеется, у Джеффа были свои, и очень веские, причины так поступить. И с какой это стати она раздула из ерунды целую историю?
Следующие тридцать шесть часов Лиз провела в метаниях, переходя от отчаяния к надежде и обратно. Но первым ее чувством, когда она увидела Джеффа, шагавшего ей навстречу по обшитому темным деревом залу «Ворона», была надежда.
Он улыбнулся ей открытой беспечной улыбкой. Голос его был ласковым и приветливым, а в глазах светилась любовь.
Джефф заказал им по бокалу шерри. После того как старик Арнольд поставил на столик поднос с двумя бокалами и, шаркая ногами, отошел, Джефф поднял свой бокал, на мгновение нахмурившись.
— Что-то у тебя усталый вид, малышка. Хейворд заставлял тебя много работать?
Лиз отрицательно покачала головой:
— Да нет, что ты. Просто, наверное, дело в погоде. Так неожиданно пришло лето, правда?
— Да, погода отличная, — отозвался Джефф. — Не знаю только, хватит ли ее до ярмарки.
Лиз серьезно и внимательно смотрела на него поверх своего бокала. Она медленно произнесла:
— Расскажи мне… про свою сделку… в воскресенье. Ты выгодно продал лошадь?
Джефф кивнул:
— Сделка просто исключительная. Но все равно жалко, что пришлось из-за этого отменить наше свидание.
— Ничего страшного, — ответила Лиз. Она молила про себя: «Ну, Джефф, не откладывай больше, расскажи мне про Сабрину и… и объясни, почему вы катались вместе».
— Конечно, это дело выгодное… — неуверенно продолжал Джефф. — Этот… хм… человек… который купил Шагрин…
И тут Лиз не выдержала. Поддавшись внезапному импульсу, она перебила Джеффа и быстро, взволнованно заговорила, словно боясь услышать от Джеффа очередную ложь:
— Джефф, не надо… я видела вас в Перри-Вуд в воскресенье.
— В Перри-Вуд… — удивленно повторил Джефф. Он вдруг осекся. Его светлая кожа побагровела от злости, ласковые голубые глаза сузились и превратились в две злые щелочки. Но потом он неожиданно улыбнулся. — Какое странное совпадение, Лиз! — Он помолчал лишь долю секунды. — Я был там с… с Сабриной Грэшем.
— Да, — почти неслышно выдохнула Лиз. — Вы катались верхом.
— Так что же ты нас не окликнула? — совершенно спокойно, ничуть не смутившись, спросил он. — Мы как раз проверяли выездку Шагрин, чтобы посмотреть, понравится она Сабрине или нет.
Лиз почти с мольбой взглянула на него:
— Но ты же говорил, что лошадь купил… человек?
Джефф рассмеялся:
— Ну конечно. Ее папаша, старина Грэшем. Это он купил Шагрин для Сабрины. И заплатил практически двойную цену, можешь себе представить. Но знаешь, лошадь того стоит — она просто чудо как хороша. — И он посмотрел на Лиз почти с упреком: — Ангел мой… уж не подумала ли ты, что я променял тебя на Сабрину? — Он схватил ее за руку. — Похоже что так! — Он поцокал языком. — Может быть, со стороны тебе действительно могло что-нибудь показаться, но, если честно… мистер Грэшем хотел посмотреть лошадь именно в воскресенье. Это был его единственный свободный день — на следующее утро ему надо было уезжать в Лондон, а я не хотел упускать такой случай. Сабрина приехала с ним и решила сама покататься на Шагрин.
Тем не менее сомнения не отпускали ее. Прежде всего, Джефф мог бы быть с ней откровеннее с самого начала.
— Но ведь Перри-Вуд довольно далеко от твоей фермы, — заметила она.
Джефф недовольно нахмурился:
— Послушай, детка, ты же не станешь превращаться в сварливую ревнивую тетку? Ну, какая разница, далеко ли я возил ее кататься? Я продал лошадь, и это главное.
— Прости меня, Джефф, — натянуто улыбнулась Лиз. — Не знаю, что на меня нашло. Я не хотела тебя пилить.
— Ну, вот так-то лучше, — сказал Джефф. Он встал и потянул ее за собой. — Идем в зал и закажем ужин, а про это больше не будем вспоминать.