– Ты не понял. Возьмем, к примеру, дерево. Оно изменяется или остается одним и тем же каждый раз, когда ты его
– Изменяется и в то же время остается таким же.
– Но если одно и то же дерево выглядит иначе всякий раз, когда ты его
Улыбнувшись, он некоторое время молчал, как бы собираясь с мыслями. Наконец он сказал:
– Когда ты на что-нибудь смотришь, ты не
– Да, но если вещи никогда не бывают одними и теми же, то они неузнаваемы. Какой тогда смысл учиться
– Чтобы различать.
– Значит ли это, что я не воспринимаю то, что есть в действительности?
– Не воспринимаешь. Твои глаза приучены только смотреть. Вот, к примеру, те трое мексиканцев, которых ты встретил на дороге. Ты запомнил их очень хорошо, даже описал мне их одежду, но это лишний раз подтверждает, что ты их не
– Что значит не люди? А кто же тогда?
– Не люди и все.
– Но этого не может быть. Это были такие же люди, как мы с тобой.
– Нет. И я в этом абсолютно уверен.
– Что, призраки, духи или, может, души умерших?
Он ответил, что не знает, кто такие призраки, духи и души.
Я взял в машине Вэбстеровский словарь современного английского языка и перевел ему то, что там по этому поводу говорилось: «Призрак – предполагаемый бестелесный дух умершего человека. Считается, что П. является живым людям в виде бледного полупрозрачного видения».
И насчет духов:
«Дух – сверхъестественное существо… под духами обычно понимаются призраки или подобного рода существа, обитающие в определенной местности и обладающие определенным (добрым или злым) характером».
Дон Хуан сказал, что тех троих можно было бы, пожалуй, назвать духами, хотя прочитанное мной определение не совсем им подходит.
– Может, это что-то вроде
– Нет, они ничего не хранят.
– Тогда наблюдателей? Ну, которые наблюдают за нами и нас контролируют.
– Это просто силы, ни плохие, ни хорошие, просто силы, которые
– Это
– Да, это –
Впервые за восемь лет нашего знакомства дон Хуан вплотную подошел к тому, чтобы дать определение
– Ты говорил, что
– Ничего подобного я не говорил, – убежденно возразил он. – Ты всегда переиначиваешь мои слова на свой лад.
– Постой, но в своей книге я именно так и написал.
– Ты можешь писать все, что хочешь, только не надо мне рассказывать, что якобы я такое говорил.
Я напомнил ему: когда-то он рассказывал мне о дурмане как о
– Нет. Это неверно, – хмуро заявил он. – Дымок – действительно мой
Дон Хуан сказал, что те трое, которых я встретил на шоссе, были
Тогда я напомнил ему его слова о том, что в отличие от
После этого мы долго спорили. Дон Хуан утверждал, что, говоря о невозможности видеть