— Он говорил об этом с Голли. Тогда там еще были миссис Эйкс и господин Лен, ну, который злоупотребляет духами. Я знаю, что нехорошо подслушивать чужие разговоры, но я должна была… я так боялась за вас… Наследство имеет какое-то отношение к некоему банку. Я слышала, как Лен упомянул о банке и даже назвал улицу, на которой он находится. Леффберри… Лен еще говорил о каких-то граверах. Это имеет для вас какое-нибудь значение?
— Пока не знаю.
Лила положила свою ручку на его руку и рассмеялась:
— Я тоже становлюсь сыщиком! Меня очень беспокоит все, что происходит в «Мекке». Что нужно от меня Синнифорду?
— Не знаю.
Лила многозначительно покачала головой:
— Я думаю, что он хочет на мне жениться. Разве это не безумие? Я тогда стану леди Синнифорд. Но, сколь ни заманчиво стать леди, я все же не выйду за него замуж. Он ужасен и к тому же пьяница.
Джон остановил ее движением руки:
— Лила, не спешите, помедленнее, пожалуйста. Так, значит, он хочет жениться на вас, и «матушка» Эйкс согласна? А вы?
Она улыбнулась:
— Нет. Я выйду замуж только… за человека… который будет милым и симпатичным…
— Как я?.. — вырвалось у Вэда, и он не узнал своего голоса, хриплого и неуверенного.
Она доверчиво и серьезно взглянула на него и сказала:
— Да, как вы.
Прошел час, и Вэд покинул маленький домик. Но теперь он уже был другим человеком. Все приобрело для него новый смысл. Он шел домой, не помня себя, не замечая ничего вокруг. У дверей дома его ждал Эльк.
— Вам звонил какой-то господин. Не то Пуддер, не то Вуддер.
— Должно быть, Бруддер?
— Да. Он сказал, что ему необходимо с вами повидаться и что он будет ждать вас у себя в конторе.
Не теряя времени, Вэд отправился к нотариусу и застал его за разбором корреспонденции.
— Мистер Вэд, я вызвал вас для того, чтобы сделать очень важное сообщение. Я не вправе просить вас возбудить расследование, но уж если вы занялись этим делом, то мое сообщение будет для вас полезным. Леди Паттисон, вам должно быть это известно, была женой лорда Джона Паттисона, третьего сына герцога Согема. Герцог в ту пору был очень беден. Но, когда его сын женился на леди Паттисон, она принесла с собой в приданое большое состояние. У них родился сын. Этот сын вырос и женился, но через два года после свадьбы с ним случилось несчастье: он и его жена попали в автомобильную катастрофу и погибли. После них осталась единственная дочь.
Джон почувствовал, как у него перехватило дыхание.
— Дочь!
— Но и дочери не суждено было остаться в живых. Дом леди Паттисон сгорел дотла, и дитя погибло в огне. Это окончательно надломило рассудок несчастной женщины. Но не настолько, чтобы к моменту составления завещания признать ее невменяемой. Она была убеждена, что ее внучка Делила Паттисон жива, поэтому завещание составили таким образом, чтобы Делила смогла вступить в права наследства в день своего совершеннолетия.
— А следующий наследник, к которому должно было перейти состояние, Синнифорд? — спросил Вэд.
— Совершенно верно.
— И нет никаких сомнений в том, что ребенок погиб?
— Нет. Начался пожар, няньки в доме не оказалось: она отправилась на свидание к своему дружку. После этого несчастья она сошла с ума.
— Как ее звали?
— Фамилия была, кажется, Аткинс.
— А имя?
Нотариус потер лоб:
— Не могу вспомнить… Мэри? Или Алиса?
— Анна? — подсказал сыщик.
— Совершенно верно, Анна. Ее звали Анной.
Но Вэд больше его не слушал. Делила Паттисон, она же Лила Смиз, осталась в живых. Делила превратилась в Лилу. Все взвесив, Джон спросил:
— Вы вызвали меня только для того, чтобы сообщить это?
— Нет. Сегодня ночью кто-то вломился ко мне в контору и перерыл документы, относящиеся к паттисоновскому наследству.
Мистер Бруддер поднялся и, подойдя к шкафу, достал шкатулку, на которой красовались инициалы Паттисонов.
— Вот взгляните.
Вэд осмотрел взломанный и приведенный в негодность замок.
— Злоумышленники пробрались через окно.
— Что-нибудь пропало из шкатулки?
— Ничего. В этой шкатулке содержатся документы, относящиеся к управлению имуществом Паттисонов. Эти документы не представляют для грабителей никакой ценности. То, что их может интересовать, хранится в банке.
— А лорд Синнифорд навещал вас вчера?
— Нет, он был три дня назад. Я, кажется, говорил вам, что этот господин был не особенно вежлив со мной. Он во что бы то ни стало хотел познакомиться с содержимым шкатулки, хотя я сказал ему, что ничего интересного в ней нет.
— А документы, хранящиеся в банке, имеют какое-нибудь значение для него?
Бруддер ответил на вопрос не сразу:
— Возможно, там хранятся документы и предметы, оставшиеся после старой леди, которые должны были бы перейти в собственность ее внучки. Например, фотография маленькой девочки…
В этот момент Вэд услышал какое-то восклицание и обернулся: на пороге стоял господин, чье имя только что упоминалось. Неестественно бледный, с безумным взглядом, он был олицетворением ужаса.
Пораженный его неожиданным появлением, инспектор не сразу нашелся что сказать.
— Лорд Синнифорд, — выдавил он наконец, — вы хотите поговорить с мистером Бруддером?
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ