— Не спрашивай, — крикнул он мне сверху. — Блин, — повторил он, — никто не знает, что он с ними сделал, мужик! И никто не спрашивает.
«Где, черт подери, живет Младший Джонс?» — подумал я, пробегая мимо третьего этажа и направляясь выше; мои легкие уже начали разрываться. Но Гарольд уже ждал меня на площадке пятого, последнего этажа.
Младший Джонс живет на небе, подумал я, но Гарольд объяснил мне, что большинство черных спортсменов школы Дейри живут на верхнем этаже именно этого общежития.
— Чтобы глаза не мозолили, понимаешь? — спросил меня Гарольд. — Что твои долбаные птички в гнездышке на самой макушке дерева, — сказал Гарольд Своллоу. — Вот куда селят черных в этой засранной школе.
На пятом этаже общежития было темно и жарко.
— Тепло поднимается, понятно? — сказал Гарольд Своллоу. — Добро пожаловать в долбаные джунгли.
Свет во всех комнатах был погашен, но играла музыка, которая вырывалась из-под дверей; пятый этаж этого общежития напоминал маленькую улочку, полную ночных клубов и баров, в городе, в котором соблюдают светомаскировку; и я слышал, как из комнат раздается шарканье ног, танцующих и танцующих в темноте.
Гарольд Своллоу забарабанил в дверь.
— Что надо? — спросил ужасный голос Младшего Джонса. — Помереть не терпится?
— Младший, Младший! — позвал Гарольд Своллоу, еще сильнее забарабанив в дверь.
— Так это тебе не терпится помереть, да? — сказал Младший Джонс, и мы услышали, как изнутри защелкала серия замков, будто в тюремном подвале. — Если какой-то раздолбай хочет умереть, — сказал Младший Джонс, — то я ему помогу. — Открылось еще несколько замков; Гарольд и я отступили в сторону. — И кто из вас хочет помереть первым? — спросил Младший Джонс.
Жар и звуки саксофона вырвались из его комнаты, Младший Джонс был освещен свечой, горевшей на его письменном столе, убранном, как гроб президента, американским флагом.
— Нам нужна твоя помощь, Младший, — сказал Гарольд Своллоу.
— Это уж точно, — сказал Младший Джонс.
— Они поймали мою сестру, — сказал я ему. — Они поймали Фрэнни, — сказал я. — И они ее насилуют.
Младший Джонс схватил меня под мышки и вздернул до своего уровня, лицом к лицу; он осторожно прижал меня к стенке. Мои ноги болтались в одном или двух футах от пола; я не сопротивлялся.
— Говоришь, насилуют, мужик? — переспросил он.
— Ага, насилуют, — сказал Гарольд Своллоу, крутясь вокруг нас, как пчела. — Они насилуют его сестру, мужик. Правда.
— Твою сестру? — спросил меня Младший и позволил мне соскользнуть по стене на пол.
— Мою сестру Фрэнни, — сказал я и на какой-то миг испугался, что он мне опять скажет: «Для меня она просто одна из белых девочек».
Но он ничего не сказал, он плакал, и его большое лицо было таким же блестящим и мокрым, как щит воина, оставленный под дождем.
— Пожалуйста, — попросил я его. — Нам надо спешить.
Но Младший Джонс начал трясти головой, его слезы полетели на меня и на Гарольда.
— Мы не поспеем вовремя, — сказал Младший. — Просто невозможно успеть вовремя.
— Их трое, — сказал Гарольд Своллоу. — Три раза — это времени требует.
— И я знаю, кто эти трое, да? — сказал Младший Джонс.
Я увидел, что он начал одеваться: я не заметил, что он был голым. Он натянул потрепанные серые тренировочные штаны, напялил свои высокие баскетбольные кеды прямо на огромные босые ноги. Он надел бейсбольную кепку, повернув ее козырьком назад — очевидно, это было все, что он собирался надеть, потому что он встал в коридоре пятого этажа общежития и внезапно рявкнул:
— Черная Рука Закона!
Открылись двери.
— Львиная охота! — взревел Джонс.
Черные спортсмены, загнанные на пятый этаж, уставились на него.
— Пошевеливайтесь, мать вашу! — сказал Младший Джонс.
— Львиная охота! — кричал Гарольд Своллоу, бегая взад-вперед по коридору. — Пошевеливайтесь, мать вашу! Черная Рука Закона!
И вот тогда мне пришло в голову, что я не могу припомнить ни одного черного ученика школы Дейри, который не был бы спортсменом; наша засранная школа не взяла бы их, если бы они не приносили пользы.
— Что такое львиная охота? — спросил я Младшего Джонса.
— Твоя сестра — хорошая девочка, — сказал Джонс. — Я знаю, что это так. У каждого сестра — хорошая девочка, — добавил он, и я, конечно, с ним согласился.
А Гарольд Своллоу схватил меня за руку и сказал:
— Видишь, мужик? Сестра любого — хорошая девочка.
Мы побежали вниз по лестнице в ошеломительной тишине, сознавая, как нас много. Нас вел Гарольд Своллоу, нетерпеливо поджидая остальных на каждой площадке. Младший Джонс для своих размеров оказался на удивление быстрым. На площадке второго этажа мы столкнулись с двумя белыми спортсменами, которые откуда-то возвращались; увидев спускающихся по лестнице черных, они быстро нырнули в коридор своего этажа.
— Львиная охота! — закричали они. — Долбаная Черная Рука Закона!
Ни одна дверь не открылась, в двух комнатах потух свет. И вот мы оказались на улице, в хеллоуинской ночи, направляясь к лесу и тропинке, которую я буду помнить всю свою жизнь. Нет такого дня, когда бы я не смог найти те папоротники, в которых мы с Фрэнни впервые и всегда были одни.