Читаем Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ) полностью

другу

друзья

-

други

-

д'oроги!

Предназначенье у нас одно - познать

Истину через друг

друга.



Почему

по-белорусски (а

Белоруссия находится на пересечение

Востока и Запада)

бродить по дороге, путешествовать -

вандровать,

а странник - вандровнiк?

По-английски wander

[L]

- [вондер] - бродить.



И

в английском и в белорусских словах

различимы др

-

дорога.

Кстати, в обратном прочтении дорога

-

город,

что естественно: к городу ведут дороги,

и в городе ходят по дорогам.




Вандровать.

Ван

=

вон,

т.е. прочь с насиженного места, на новое

место

обитания!



Если

в слове wander

изменить

а

на

о

получится

wonder

-

чудо!

Читается [A]

[вандэ]. Но вандровать, странствовать,

скитаться и есть странность, новизна.

Странный, т.е. чудной! То есть чудо - то,

что мне непонятно, ново или странно для

меня.



Если

покрутить слово wonder

(wnd

= внд),

все равно получится чудо - дивный,

диво!



Английское

FRIEND,

немецкое FREUND

-

те же друзья

(русское).

Корень rd

=

dr

есть

везде. F/v

=

русское в

-

бродить,

вндровать.

В

(f/v)

дороге

-

Друзья

-

идущие по дороге.

Что касается n,

то она часто то появляется, то исчезает

и служит для связок и образования

производных: друг

-

дружный.



Если

дать себе возможность вслушаться и

всмотреться в белорусский язык, то

заметишь, что он несет в себе явные следы

перехода из русского в английский,

польский, немецкий и т.д. и обратно -

что естественно: Белорусь находится на

перепутье между Востоком и Западом.



СПАСИБО

- белорусский

дзякуй;

польский

дзянкуе;

английский

thank

you

(дз

- д = т - th

[T];

н = n; к = k);

немецкое danke.



Немецкое

Dank

-

благодарность,

т.е. благодарить, отдавать дань

кому-то.



Нам

кажется, что это разные языки, но это

всего лишь разные оболочки для одного,

общего слова. Разные люди, по-разному,

по-другому слышат, видят, осознают одно

и тоже явление, но мысль, образ за ним -

тот же.



ЖДАТЬ

- быть настороже, сторожить кого-либо,

по-белорусски сторожить

-

вартавать

(возможно,

стоять в воротах).

Немецкий warten.

Английский wait.



Английский

уже потерял p

=

r,

но r

в

определенной позиции и так не произносится.

Можно также предположить, что i

есть

r.



ССОРА

- белорусское сварка.

В русском языке также есть слово свара,

не отсюда ли и war

-

война?



Не

потому ли и англичане говорят sorry

-

прости,

чтобы прекратить войну, ссору?

А excuse

-

извини

перед

тем, как что-то сказать.



СТЫД

- русское срам;

белорусское сорам;

английское shame.



СТРОЕНИЕ

- белорусское будынина,

т.е. то, что будет, есть будоваць

(строить).

Английское build,

немецкое Gebilde.



ESCAPE

- уходить,

убегать,

избегать

чего-либо

(s/cp

= с/кп).

Есть ли однокоренные с этим словом

русские слова? А вот: оскопить,

скопец,

скупой

-

общая идея пустоты, ухода. Копать

(рыть

яму),

т.е. производить пустоту.



Английское

SKIP

- прыгать

через

веревочку, пропускать

(занятия

и т.д.)

- та же идея пропуска.



SCOOP

- ковш

-

устройство внутри пустое для вычерпывания,

изъятия чего-либо. Скоблить,

скрябать

-

scrape

(б

= п).

Здесь еще прибавляется к корню скп

-

р

(русск.).



ПОКУПАТЬ,

КУПЕЦ.

Покупать

- расставаться с деньгами, товаром.

Возможно отсюда и buy

-

bye!

Покупая, мы говорим деньгам 'до свиданья'.



Этот

ряд можно длить и длить - кажется, что

слова разные и далеко отошли от своего

основного значения. Но ведь мы говорим

'Пока!',

когда расстаемся. А когда купаемся,

испытываем чувство освобождения,

становимся целокупными

с

водой.



Интересно

СРАВНИТЬ

РУССКИЙ С ШОТЛАНДСКИМ,

т.е. галльским наречием.



Whisky

(виски)

- сивуха

(вис

= сив)

- красивый.

Сивка Бурка! Сивый - это красивый, т.е.

светлый,

белый. Виски

- напиток светлый, белый, водку тоже

иногда называют беленькой.



Duthchas

(Gaelic)

- душа

=

kindness

(доброта).



Friend

(English)

- caraid

(Gaelic)

- comrade

(товарищ,

брат),

тот кто Сорадуется.

Care

-

забота,

любовь - возможно, усеченное от

вышеназванных слов.



Clan

(Gaelic)

- children

(English)

дети

-

колено,

род.



Trews

(Gaelic)

- trouses

(брюки,

трусы)

- плотно облегающие брюки в клетку.



Ceilidh

(Gaelic)

- празднование в Шотландии, когда люди

ходят в гости, поют, танцуют, рассказывают

всякие истории зимой. Не напоминает ли

это наши русские колядки,

колядование?



Да,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессмертие
Бессмертие

Обладатель многочисленных наград Небьюла и Хьюго Грег Бир, продолжает события романа Эон, возвращаясь на Землю, опустошенную ядерной войной.Команда управляющая кораблем-астероидом остановила нападение Джартов по коридору, отделив астероид от Пути — бесконечного коридора, проходящего через множество вселенных. После этого корабль-астероид вышел на орбиту Земли, и граждане Гекзамона начинают оказывают помощь уцелевшим землянам.В параллельной вселенной, на Гее, Рита Васкайза, внучка Патриции Васкюс (Patricia Vasquez), продолжает искать пространственные ворота, которые выведут ее на Землю, в этом ей помогает королева. Но события развиваются не так как планировалось.

Анна Милтон , Грег Бир , Ирина Николаевна Левченко , Карл Херберт Шеер , Кларк Далтон , К. Х. Шер

Фантастика / Приключения / Проза / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Разное
Выстрел
Выстрел

Вашему вниманию предлагается авантюрный роман – с элементами мистики, фэнтези, детектива, любовного романа, мелодрамы, заумного философского трактата и… всего прочего, угодного уважаемому читателю…Или все же просто – фантастический детектив-боевик?Телефонный звонок:– Это я. Текст завершил, вычитал – в первом приближении – и отправил по электронке. Вам должно понравиться…– Должно?– Не обязательно. Но – понравится.Рассвет. Первые лучи робкого, белесо-желтого солнца.Ответный телефонный звонок:– Это я. Текст прочел… Поздравляю!Вот так оно все и было, если совсем коротко.А потом прогремел – выстрел…

Александр Сергеевич Пушкин , Андрей Бондаренко , Дмитрий Адеянов , Марат Муллакаев , Ульяна Владимировна Орлова , Эйв Дэвидсон

Фантастика / Разное / Романы / Детективная фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Современная проза / Любовно-фантастические романы