Читаем Откройте Америку! полностью

Под рокот рока какофоний

На крепко матерном жаргоне

Поёт про ночь любви и стонет.

А там в тюремном балахоне,

С причёскою под стать Горгоне,

В наижутчайшей из агоний

Свингует бой на саксофоне.

Бикини пляжный на матроне,

И нет нужды ей в чапероне.

Актёр в костюме Панталоне,

И с ним снимается туристка.

О дивный, дивный Сан-Франциско !

Лопатки, циркуль на фронтоне.

Масон тут, видно, на масоне.

И дабл-деккер с чичероне,

И над обрывом - бюст Маркони.

. дабл-деккер - двхпалубный автобус

. чичероне - гид

И все дома в пастельном тоне.

И всюду, не в пример Вероне,

Поскольку город - в сейсмозоне,

Две сходни - на любом балконе,

И не настигнет Як Цидрони*)

Ночного гостя Лимпомпони.*)

. *персонажи частушки " Жили-были три китайца "

Вид обнажённых тел в колонне.

В парадах и на марафоне

Бегут нудисты и нудистки.

Тут можно в анус, а не в йони,

И однополый брак в законе.

О дивный, дивный Сан-Франциско !

И девочки без церемоний,

Но не без шарма и изыска,

Хотя, конечно, не без риска

В сейсмически активной зоне.

Но позаботься о гондоне -

И их даёт Святой Антоний !

О дивный, дивный Сан-Франциско !

Здесь можно жить и без прописки,

Равно без коньяка и виски.

Вино достойного розлива,

Ирландии зелёной пиво

Доступны, как и девок йони.

Тут позабудешь о Бурбоне

И даже о Наполеоне.

. Бурбон - сорт виски, Наполеон - сорт коньяка

И опера на стадионе.

Бесплатно, но места по брони.

Вино, сыр - бри и проволоне -

И розы русской примадонне -

За кэш, во время перерыва.

Аллегро, брат, размечут живо.

. кэш - наличные ( англ. )

Добро пожаловать во Фриско !

Градиска !

. градиска - угощайтесь ( итал. )

Ток вереницы трамов гонит -

Автобусам альтернатива,

И воздух без бензинной вони

Приятнее аперитива.

И бриз, безумней, чем Годива,

Такой, что бронзовый Боливар

Гарцует от его порыва,

И зонт - воланом в бадминтоне.

. Годива - персонаж " Макбета "

Vivat! блаженный град, иль viva!

Восточно-западное диво !

Воздвигнет Бог из тьмы архива

Мой стих, словесное коливо,

И вспомнишь ты о мудозвоне,

Кто в Нежного Бедра районе,

Почти у самого залива,

В отеле " Берег ", в том притоне,

Где был, по слухам, Аль Капоне

И Джек-моряк-в-седле ретиво

Отстукивал на ремингтоне

Кровь леденящие мотивы,

Жил, не нуждаясь в миллионе

И толстой не молясь Маммоне

( Благодарю, Святой Антоний !),

По меркам не таким уж скромным

На чек пособия бездомным.

Аминь.

. коливо - греческое поминальное кушанье

. Аль Капоне - знаменитый гангстер

. Джек - Д.Лондон

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Глава 17

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ,

где герой возвращается от берега Тихого Океана на берега реки Святого Джона

Буде ты, Читателю мой, внимателен, мог бы уже и сам заметить, что некоторые события

в моём повествовании опущены.

Вспомни-ка, в самом начале упоминаются « чрезвычайной силы подводные течения »,

вынудившие нашего героя покинуть « описанное тихое место», стало быть, к моменту

несостоявшегося завершения романа его пятнадцатой главой он больше не пребывал

с девяти до шести в кубике в качестве проверяльщика готовых программ.

Пока я трудился на той непыльной работке, я не проводил парапсихологических опытов,

ибо мне никто бы не разрешил размещение моей программы генерации случайной картинки

в компьютерной сети фирмы, а заниматься ими по выходным смысла особого не имело,

поскольку статистически заметная результативность предсказаний будущего человеком

достигается только при строго пунктуальном их исполнении не меньше трёх раз в неделю

в одно и то же время.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Впрочем, тогда, когда я не открыл ещё " электронный оракул ", это меня

не очень-то волновало - мои эксперименты, в лучшем случае, могли послужить

лишь скромным дополнением любителя к исследованиям давно обнаруженного

Дж. Б. Райном эффекта.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Куда больше того меня беспокоили весьма кислые перспективы, вырисовывающиеся

предо мной на новообретённой работе.

Совершенная безмозглость её идеально подходила для написания в служебные часы

настоящего романа, но она же приводила к мысли о том, что возложенную на автора

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже