Читаем Открыть глаза полностью

Кроме того, сегодня я впервые постигла истинный смысл любимой фразы моего меркантильного деда: "Деньги правят миром". Учителя и мысли не допускали в чем-то упрекнуть богатеньких чад. Если бы неделю назад мне сказали, что кто-то будет вызывать к доске "достопочтимого инкуба в третьем ряду", я бы хохотала до колик. Думаю, узнай дед, в какой именно класс он меня определил, его бы кондратий хватил. Впрочем, от такого он хватил бы и мою гораздо более стойкую бабушку…

И все-таки, даже общение с ряженными лучше, чем отсутствие общения вообще. Вряд ли мне, правда, удастся найти в этом классе подруг - уж больно злобно косятся местные "демоницы". Но вот со старостой я, кажется, общий язык найти сподобилась. Даже не смотря на его пристрастия к темным одеждам и требование именовать себя любимого неким Ревенантом. Понятия не имею, что это такое, но разве мне сложно?

Вообще, японский язык оказался куда более сложным для понимания, чем я подозревала. Из всех уважительных и неуважительных суффиксов за три года я, в общей сложности, изучила процента два. О существовании и значении остальных приходится теперь догадываться чисто интуитивно. Кстати, перевод слова "тенши" подсказал Итиро… С чего Ямамото взял, что имеет право называть меня ангелом, да еще на людях?

Но в целом, первый день в новой школе прошел неплохо. Завтра нужно будет заставить себя сходить в столовую. А то сегодня я так и не решилась оставить свои вещи в компании оборотней. Пометили бы вряд ли, но уж больно подозрительно принюхивались… Извращенцы ненормальные…

P.S. Интересно, за участие в этом дурдоме полагаются дополнительные баллы?.."


Глава 2


На следующий день Мерси вылетела из школы фурией. Сёя удивленно покосился в зеркало заднего вида, когда хозяйка со всего размаха захлопнула дверцу ни в чем не повинного лимузина, но задавать вопросы не стал. Впрочем, и перегородку между водителем и пассажиром не поднял, прекрасно зная, что Мерседес вот-вот даст выход своему словесному водопаду. Так и случилось.

- Вот скажи, Сёя-семпай, как хорошо я должна знать английский язык, с учетом моего десятилетнего проживания в США? - девушка зыркнула на невозмутимого дворецкого и, не дожидаясь ответа, продолжила. - А вот по мнению японских учителей мои познания едва дотягивают до у-до-вле-тво-ри-тельных. Представляешь?!

- И с чего Вы сделали такие выводы?

- Из оценки, которую мне влепили! - рявкнула Мерси. - Им, видите ли, не понравился мой перевод. Слишком, как он сказал? А - топорный! Понимаешь, исходя из слов нашего педагога, американские школьники изъясняются исключительно высокопарными фразами, позаимствованными из Шекспира, Байрона и Уайлда.

- М? - дворецкий в зеркальце посмотрел на злобное лицо хозяйки.

- Я им перевела стандартную фразу "Привет, парень. Как дела? Давно не виделись". А надо было "Здравствуйте, глубокоуважаемый молодой человек. Позвольте мне справиться о вашем самочувствии и отметить с прискорбием тот факт, что я уже давно не имел счастье вас лицезреть". Ну как тебе?

- Хм…

- Вот и я так же считаю! Похоже, теперь мне придется к остальным домашним заданиям приплюсовать еще и задания по английскому языку. Иначе о стипендии можно забыть. Ну, ничего! - Мерси выскочила из лимузина, как только машина остановилась. - Учитель сегодня был, конечно, не слишком доволен, но тем больше будет его удивление от моего завтрашнего ответа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь цвета аквамарин

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература