— Знаешь, что я тебя скажу, Майк? Десять лимонов провисели бы на этой стенке очень недолго.
Оба рассмеялись, и Кэллоуэй провел рукой по макушке. Вторая его рука оставалась в кармане, и Майк невольно задался вопросом, что у него там. Пистолет? Нож? Может, Чиб Кэллоуэй пришел сюда вовсе не для того, чтобы любоваться картинами?
— Что же в таком случае главное? — спросил Чиб.
— Деньги, конечно, играют важную роль, — вынужден был признать Майк, бросая взгляд на часы. — Слушай, здесь внизу есть буфет. Как насчет того, чтобы выпить по чашечке кофе?
— Кофе я сегодня уже пил, — покачал головой Кэллоуэй. — А вот от чая не отказался бы.
— Ну что ж, идем, Чарли.
— Зови меня просто Чиб.
В буфет нужно было спускаться по винтовой лестнице. По дороге Чиб расспрашивал о ценах на картины, Майк отвечал, что он заинтересовался искусством всего пару лет назад и ни в коем случае не может считаться специалистом в данной области. О том, что у него дома есть своя коллекция картин, которую многие считали довольно ценной, он умолчал — ему не хотелось, чтобы Чиб об этом знал.
Когда они уже стояли в очереди, Кэллоуэй спросил, чем он зарабатывает себе на хлеб.
— Занимаюсь проектированием программных средств.
— И сильно там рвут глотки друг другу?
— Конкуренция действительно довольно высока, если ты это имеешь в виду.
Кэллоуэй дернул уголком рта, потом принялся обсуждать с буфетчицей, какой из имеющихся в наличии сортов чая — «лапсанг», зеленый, «ган-паудер» или «оранж пеко» — больше похож на настоящий чай. В конце концов оба сели за столик у окна, из которого открывался вид на парк и памятник Скотту.
— Никогда не поднимался на вершину памятника? — спросил Майк.
— Мать водила меня туда еще в детстве. Помню, тогда я здорово напугался. Наверное, именно поэтому несколько лет назад я затащил туда Донни Девлина и пригрозил скинуть вниз… Парень был мне должен. — Кэллоуэй снял крышку с чайника и понюхал: — Пахнет странно.
Он тем не менее все же налил себе чаю. Майк размешивал в чашечке свой капучино, гадая, как реагировать на подобное признание. Бандиту, похоже, и в голову не приходило, что он сказал что-то выходящее за рамки нормального. Воспоминание о матери плавно перешло у него в описание едва не совершенного преступления. Быть может, Чиб просто хотел его шокировать; не исключено, что он вообще все придумал, поскольку монумент Скотту был местом слишком многолюдным, чтобы там можно было безнаказанно проделывать подобные вещи. Правда, Аллан Крукшенк намекал, что именно Чиб Кэллоуэй когда-то организовал налет на Первый Каледонский, однако Майку отчего-то было трудно представить бывшего одноклассника в качестве гения преступного мира.
— Никто не пытался сюда вломиться? — поинтересовался Кэллоуэй, оглядываясь по сторонам.
— Нет, насколько я знаю.
Кэллоуэй поморщился:
— Все равно картины слишком большие. Куда их спрячешь?
— Придется арендовать склад или что-то в этом роде. — Майк слегка улыбнулся. — Но вообще-то картины похищают постоянно. Несколько лет назад двое мужчин, переодетых ремонтными рабочими, вынесли из галереи Беррелла ценный гобелен.
— Вот как? — Гангстер, казалось, был приятно удивлен.
Майк слегка откашлялся:
— А меня ты не помнишь? Мы ведь учились в одном классе.
— Ты серьезно? Что-то твое лицо мне незнакомо.
— Ну, ты просто не обращал на меня внимания. Я-то отлично помню, что в школе ты верховодил всей местной шпаной и даже указывал учителям, что они могут делать, а что — нет.
Кэллоуэй покачал головой, но слова Майка ему, похоже польстили.
— Ты преувеличиваешь, хотя я, конечно, был тем еще сорванцом… — Его взгляд устремился куда-то в пространство, и Майк понял, что бандит погрузился в воспоминания. — Единственной экзамен, который я сдал, был по ремеслу, — сказал он.
— Мы делали отвертки, — напомнил Майк. — И ты свою использовал, гм-м… не совсем традиционно.
— Да-а, — согласился Чиб. — Достаточно было просто показать ее какому-нибудь мальку, чтобы он без вопросов расстался с мелочью. А у тебя хорошая память, Майки. А как случилось, что ты занялся компьютерами?
— Я закончил школу, потом поступил в колледж.
— В общем, разошлись наши дорожки. — Чиб кивнул, потом слегка развел руками. — И вот мы снова встретились после стольких лет, и никто ни на кого не держит зла. Так?..
— Кстати, а что случилось с Донни Девлином?
Чиб прищурился:
— А тебе-то что?
— Ничего. Просто интересно.
Чиб ответил не сразу:
— Он… уехал из города. Вообще. Сначала, конечно, вернул мне должок. А ты видишься еще с кем-то из школьных приятелей?
— Нет, — признался Майк. — Пару раз я заходил на страницу «Школьных друзей», но не обнаружил там никого, с кем мне было бы действительно приятно общаться.
— Похоже, в школе ты был «одиноким ковбоем», верно?
Майк усмехнулся:
— Я действительно проводил много времени в библиотеке.
— Наверное, поэтому я тебя и не помню. В библиотеке я был только один раз — хотел взять «Крестного отца».
— Зачем, если не секрет? Для развлечения или… для подготовки?
Чиб снова помрачнел, но лишь на несколько мгновений. В следующую секунду он рассмеялся, оценив шутку.