Читаем Откуда прилетели боги полностью

Мы же утверждаем, что слово «анекдот» означает следующее: «Ане-к-до(т)» (или «до(рога) к Ану»), т. е. некое УСТНОЕ ПОУЧЕНИЕ, прямо указывающее на «Путь к Ану» (или к Истине, к Высшему), а если быть точнее, то слово «анекдот» означает буквально «Ане к дот», т. е. «(поучение) Ану к (своим) детям», где «дот(и)» — это «дет(и)»). Сравните также с нашей расшифровкой древнего слова «аннедоты» (так, согласно вавилонскому жрецу Беросу, назвались помощники Бога Оаннеса, выходившего из вод Персидского залива, чтобы научить людей основам Цивилизации): слово «аннедоты» мы расшифровываем как «Ан(н)е доты», т. е. «дети Ану» (или «дети Оаннеса»).

Напомним, что анекдоты формируют у человека оптимистичное мировоззрение, помогают адекватно воспринимать окружающий Мир и оказывают мощное психотерапевтическое воздействие.

Постижение глубинного смысла анекдота сродни «озарению» (или «просветлению»), ведь человек, слушая анекдот, пытается постичь его настоящий смысл, и когда ему удается это, он начинает… смеяться чуть не до слез. Смех — это реакция озарения, или постижения скрытой Истины! Кстати, нечто подобное можно найти и в восточной Традиции. Вспомните, например, знаменитые японские коаны.

Как вы думаете:

«Что означает слово „коан“?!»

Мнения специалистов на этот счет удивительным образом разнятся. Более того, создается впечатление, что они вообще не знают, как это слово можно перевести, и в лучшем случае переводят его как… «загадка».

На самом деле причины подобных затруднений вполне объяснимы, ведь речь идет о «переводе» слов, которые являются элементами чужого Языка и чужой Традиции. Мы утверждаем, что «коан» — это трансформировавшееся русское «К(о) Ан(у)», т. е. коан есть не что иное, как указание «истинного Пути Бога» (или «Пути Ану»).

На первый взгляд, коаны выглядят абсурдными и лишенными какого-либо здравого смысла, т. е. нелогичными, иррациональными, а иногда — просто бредовыми! Однако если ученику удавалось «расшифровать» смысл коана, то это означало, что он достигал более высокой ступени развития. Поэтому умение решать коаны являлось своего рода тестом, указывающим на истинный уровень его Мастерства!

Наши публикации также представляют собой своего рода «коаны», ведь Высшие Истины, которые мы раскрываем, изначально похожи на совершенно Безумные Идеи, и здесь достаточно привести в качестве примера наше сенсационное Открытие в Мире боевых искусств (о том, как побеждать любого противника независимо от уровня его подготовки). Разве можно представить себе нечто подобное?!

Конечно же, это абсурд!

Однако вспомните нашу расшифровку этого «инверсного» слова! Поэтому если разобраться, то оказывается, что открытый нами принцип «абсолютного превосходства» — реально действующая техника!

О том, что у Истоков японской Цивилизации (как и всех других!) были наши Великие Предки, мы уже рассказывали, однако сейчас мы покажем, как об этом убедительно свидетельствуют наши этимологические Открытия.

Для тех, кому наша расшифровка русского слова «коан» еще ничего не доказывает, предлагаем подумать, что может означать японское имя «Ямагути»?! В книге А. А. Маслова «Тайные коды боевых искусств Японии» (издательство «Феникс», Ростов-на-Дону, 2006 год) есть любопытный пример. На странице 181 изображен японский Мастер, разглядывающий… стеклянный шар, а подпись к фотографии гласит:

«Ямагути медитирует перед стеклянным шаром (тама-гё)».

Как вы полагаете: что бы это значило?!

Имя «Ямагути» с точки зрения «некорректной» этимологии абсолютно прозрачно («Я — Могучий!»), и аналогичным образом мы переводим японское слово «Ямаха» («Я — Великий!»). Но что же такое «тама-гё»?!.

Что такое «тама-гё»?!

Если вы не знаете, для чего использовались хрустальные (или стеклянные) шары, то, скорее всего, не сможете правильно перевести значение этих иероглифов, поэтому подскажем, что хрустальные шары в европейской Традиции использовались, прежде всего, для гадания, т. е. для предсказания Будущего. Таким образом, если отбросить «традиционные» расшифровки (или переводы с японского языка на русский), нетрудно догадаться, что «тама-гё» означает не что иное, как «там(а) Га!», или «Там (т. е. в стеклянном шаре) — Путь!»

Еще один интересный пример мы нашли в книге А. А. Долина и Г. В. Попова «Кэмпо — традиция воинских искусств» (издательство «Наука», Москва, 1990 год): «Здесь нелишне отметить, что само слово „учиться“ (манабу) в японском языке происходит от глагола манэбу, что означает „подражать“, „копировать“. Таким образом, ученик должен был прежде всего тщательно копировать действия учителя» (с. 208). Японское слово «манабу» с точки зрения этимологии ШАР означает буквально следующее: «манабу» — это «бу(ду) ман(ом)» (или «буду — как ман!»). Как говорится, комментарии излишни!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое!
Вперед в прошлое!

Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним.По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где?Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп — видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике — маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре — «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью.Отныне глава семьи — я, и все у нас будет замечательно. Потому что возраст — мое преимущество: в это лихое время выгодно, когда тебя недооценивает враг. А еще я стал замечать, что некоторые люди поддаются моему влиянию.Вот это номер! Так можно не только о своей семье, обо всем мире позаботиться и предотвратить глобальную катастрофу!От автора:Дорогой читатель! Это очень нудная книга, она написана, чтобы разрушить стереотипы и порвать шаблоны. Тут нет ни одной настоящей перестрелки, феерического мордобоя и приключений Большого Члена во влажных мангровых джунглях многих континентов.Как же так можно? Что же тогда останется?..У автора всего-навсего есть машина времени. Прокатимся?

Вадим Зеланд , Денис Ратманов

Самиздат, сетевая литература / Самосовершенствование / Попаданцы / Эзотерика
Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика