- И вот теперь мы подошли к той части показаний Андерса, в которую мне трудно поверить, - продолжал Рунцифер спокойным тоном. - Я просто не могу объяснить ваши действия, мистер Мейсон. Однако, я для начала перескажу то, что утверждает Андерс. Мисс Стрит позвонила вам, и вы приехали к ней на квартиру. Вы посоветовали мистеру Андерсу и мисс Фарр воздержаться от сообщения властям о происшедшем и вы сами отправились вместе с мисс Фарр в гавань, где у причала стояла яхта, чтобы попытаться каким-то образом не впутывать мисс Фарр в дело. Андерс клянется, что "Пеннвент" стояла у причала, когда он уезжал из яхт-клуба. Насколько вам известно, яхту в дальнейшем обнаружили недалеко от Сан-Диего, движущуюся по курсу к берегам Мексики, скорее всего, в Энсенаду. Труп Пенна Вентворта нашли полностью одетым. Тем не менее, Андерс утверждает, что мисс Фарр настаивала на том, что во время борьбы с ней на нем было только нижнее белье. Итак, мистер Мейсон... Ой, да, я забыл еще об одном факте. Полицейские, естественно, захотели проверит рассказ Андерса. Они отправились туда, где, по утверждению Андерса, он выбросил револьвер. Он поехал вместе с ними и точно указал место. Вы помните, мистер Мейсон, что вчера ночью была гроза. Полицейские с удивлением обнаружили, что кто-то очень тщательно обыскал участок, где Андерс выбросил револьвер. Следы были отчетливо видны на мягком грунте и практически покрывали все поле. Полицейские сделали гипсовые слепки со следов. Ваши ботинки оставляют абсолютно идентичные отпечатки. Из всего этого можно сделать единственный логический вывод: вы, мистер Мейсон, поехали в яхт-клуб, вы, мисс Фарр и, возможно, ваша секретарша мисс Стрит поднялись на борт "Пеннвента", обнаружили труп Пенна Вентворта и попытались предпринять шаги, чтобы не впутывать мисс Фарр в это дело или, по крайней мере, защитить ее доброе имя, если оно все-таки будет впутано. Вы одели труп Вентворта, завели мотор, вывели яхту из гавани, поставили на автопилот, определив курс на Энсенаду, а потом покинули яхту.
- Очень интересно, - сухо заметил Мейсон. - А каким образом мы покинули яхту?
- Возможно, рядом шла вторая лодка.
- А затем?
- Затем вы вернулись, чтобы найти револьвер, нашли и взяли его.
- Вы основываете ваши заключения на рассказе Андерса?
- На его признании.
- В чем он признался?
- В том, что вооруженным находился на борту яхты совсем не с благими намерениями.
- Это нельзя считать преступлением, - заметил Мейсон. - Что он сделал?
- Как он утверждает, ничего.
- А против меня у вас есть только то, в соответствии с заявлением Андерса, я отправился в яхт-клуб вместе с мисс Фарр, а он предположил, что я сделал то-то и то-то, не так ли?
- Его предположения вполне разумны.
- Мне очень жаль, но я ничем вам помочь не могу. Я не поднимался на борт "Пеннвента". Я не одевал никаких трупов. Я не имею к этому абсолютно никакого отношения. Я не знаю, кто сделал все то, что вы описали.
- Вы знаете, мистер Мейсон, что труп Пенна Вентворта находился на борту яхты?
- Нет.
- Нет? Но Андерс утверждает, что мисс Фарр сообщила вам об этом.
- Мои разговоры с моей клиенткой - конфиденциальны, - ответил Мейсон. - Я не имею права повторять сделанные ею мне заявления и советы, которые я дал ей. Поэтому этот вопрос снимается. Вы не имеете права спрашивать меня о разговорах с клиентами - как здесь, в моем кабинете, так и перед Большим Жюри и в зале суда.
- В общем и целом, вы правы, - согласился Рунцифер. - Однако, существуют исключения, касающиеся конфиденциальных сообщений, сделанных адвокату.
- Да, но я буду руководствоваться основными положениями закона, заявил Мейсон. - Вы, конечно, можете руководствоваться исключениями. Я утверждаю, что вы не имеете права задавать мне вопросы касательно советов, которые я даю своим клиентам. Теперь об остальном. Андерс утверждает, что я отправился в яхт-клуб, и думает, что я там производил определенные действия?
- Его выводы очень логичны, - настаивал Рунцифер.
- Простите, но я с вами не согласен, - возразил Мейсон.
- Вы можете предоставить какие-то объяснения?
- Нет.
- Тогда я по-другому сформулирую вопрос. Мистер Мейсон, что из заявления Андерса кажется вам нелогичным?
- Представлять аргументы по этому вопросу я буду только перед присяжными.
- Но, послушайте, мистер Мейсон, вы ходили по тому полю и искали револьвер!
- Ну и что из того?
- У вас не было на это права. Вам следовало сообщить в полицию об имеющем место преступлении.
- А откуда я знал, что совершено преступление?
- Вам сказали о том, что был произведен выстрел.
- Разрешите мне задать вам вопрос, мистер Рунцифер. Почему вы отправились искать этот револьвер?
- Мы хотели проверить рассказ Андерса.
- Другими словами, вы не были полностью уверены в его правдивости?
- Ну, он звучало несколько необычно. Мы понимали, что не исключено, что Андерс что-то скрывает.
- Ясно. Предположим, я тоже решил, что его рассказ следует поставить под сомнение, и попытался найти подтверждение его слов?
- Револьвер - вот полное подтверждение.
- Какой револьвер?
- Который был там.