Читаем Отложенное убийство полностью

- Это тот же телефон, - перебил ее адвокат. - В справочнике два номера - по которому звонить днем и по которому после закрытия офиса. Второй - номер в квартире Деллы Стрит. Мой домашний не значится ни в каких справочниках, он есть только у Деллы. Возвращайтесь в свои меблированные комнаты и ложитесь спать, как будто ничего не произошло. Если кто-то поднимет вас с постели и начнет задавать вопросы, не отвечайте. Не говорите ни слова. Не признавайтесь, не отрицайте, не объясняйте. Требуйте разрешения связаться со мной. Говорить буду я.

- А если... если никто ничего не станет спрашивать?

- Вставайте, как обычно, позавтракайте и утром позвоните мне. И, ради Бога, не впутывайтесь больше ни во что.

- Что вы имеете в виду?

- Ни в коем случае не связывайтесь с Харольдом Андерсом. Держите глаза открытыми, а рот закрытым.

Она взяла его за руку.

- Спасибо, мистер Мейсон. Вы нее представляете, как я вам благодарна.

- Потом будете благодарить. Спокойной ночи.

- Спокойной ночи, мистер Мейсон.

Адвокат повернулся и направился к своей машине, ступая мокрыми ногами по лужам.

Делла Стрит открыла ему дверцу.

- Нашел? - спросила она.

Мейсон покачал головой.

Мэй Фарр завела машину, объехала автомобиль адвоката, дважды на прощанье нажала на гудок и начала ускоряться по черной ленточке дороги.

Делла Стрит достала из сумочки маленькую бутылочку виски.

- А это откуда? - поинтересовался Мейсон.

- Из личного погреба. Я подумала, что тебе может пригодиться. Боже, шеф, ты промок до нитки.

Мейсон сделал глоток и протянул ей бутылочку.

- Нет, - покачала головой секретарша. - Тебе нужнее. Пей все.

Адвокат снова поднес бутылочку к губам и осушил ее до конца.

- Спасибо, Делла.

- Ты там очень долго находился.

- Хотел найти револьвер.

- Думаешь, она помнит, где его выкинули?

- Должна. Она ориентировалась по ларьку, где продают булочки с горячими сосисками.

- В темноте, конечно, искать безумно сложно.

- Знаю, - кивнул Мейсон, - но я все очень внимательно осмотрел, я сделал семьдесят пять шагов по длине и столько же по ширине. То есть я хочу сказать, что тщательным образом оглядел каждый дюйм.

- Но как ты промок!

Мейсон завел машину.

- Такова жизнь, - философски заметил он.

- Что ты думаешь обо всем этом деле? - спросила секретарша.

- Пока не пришел ни к каким выводам. А виски, можно сказать, спас мне жизнь. Спасибо, Делла.

- Куда мы теперь?

- Ищем телефон. Надо позвонить Халу Андерсу в гостиницу "Фаирвью".

Они молча проехали несколько миль. Ливень вначале перешел в моросящий дождик, а потом прекратился. Они нашли телефон в открытом на всю ночь ресторанчике на окраине города и Мейсон набрал номер гостиницы "Фаирвью".

- Я знаю, что звоню очень поздно, - сказал он в трубку, - но я хочу попросить вас связаться с мистером Андерсом. Он живет в триста девятнадцатом номере.

- Он ждет звонка? - спросил портье.

- Ничего страшного, если вы его побеспокоите. Это деловой вопрос.

Последовало молчание, а затем снова послышался голос портье:

- Мне очень жаль, но мистер Андерс не отвечает.

- Может, он в холле. Посмотрите, пожалуйста.

- Нет, его здесь нет. Холл пуст. Я не видел мистера Андерса с раннего вечера.

- Вы его знаете?

- Да. Я не думал, что он в номере, но все равно, на всякий случай, позвонил.

- Ключ на месте?

- Нет.

- Не могли бы вы еще раз попробовать дозвонится? Подержите подольше. Вдруг, он спит?

Снова последовало молчание.

- Нет, сэр, он не отвечает, - сообщил портье. - Я долго держал.

- Спасибо, - поблагодарил Мейсон.

Адвокат повесил трубку, когда портье спрашивал:

- Вы хотите ему что-нибудь передать?

Мейсон подозвал Деллу Стрит, сидевшую в автомобиле. Они выпили по чашечке горячего кофе.

- Ну как? - спросила она.

- Никак. Его нет в гостинице.

- Нет в гостинице?

Адвокат покачал головой.

- Но ты же сказал ему...

- Знаю, - мрачным тоном ответил Мейсон. - Но его нет. Наверное, я возьму яичницу с ветчиной. А ты как, Делла?

- Согласна, - кивнула она.

Мейсон заказал две яичницы с ветчиной. Он молча ждали свой заказ, потягивая кофе. У Деллы Стрит был тревожный взгляд. Мейсон казался спокойным, готовым к действию и задумчивым.

6

Мейсон вошел к себе в контору и увидел совещающихся Пола Дрейка и Деллу Стрит.

- Привет, - поздоровался он, бросая шляпу на бюст Блэкстоуна. Почему такой мрачный вид?

Дрейк посмотрел на адвоката ничего не выражающими глазами.

- Вентворт мертв, - сообщил он.

- Черта с два, - веселым тоном ответил Мейсон. - Ну, а если так, то это облегчает дело - я имею в виду, в отношении Мэй Фарр.

- Или усложняет, - заметил детектив.

Мейсон направился к своему письменному столу, опустился на вращающийся стул, бросил быстрый взгляд на Деллу, которая незаметно для Дрейка подмигнула ему.

- Итак, надо взглянуть на почту, - сказал адвокат. - Что-нибудь важное есть, Делла?

- Все может подождать.

Мейсон посмотрел на пачку писем и отодвинул их к краю стола.

- Ну что, Пол, рассказывай, отчего умер Вентворт?

- Кровоизлияние в мозг, - ответил Дрейк.

Мейсон в удивлении поднял брови.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Современная проза / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики