Осенью 1957 года группа советских писателей была делегирована в Италию. По-видимому, какие-то переговоры о поездке велись с А.А. В разговоре с Ю. Г. Оксманом в 1963 году она «вспомнила, не скрывая своего брезгливого отношения к этой истории, как вместо нее поехала в Италию Вера Инбер».
Р. Тименчик. Анна Ахматова в 1960-е годы. Стр. 71Обошли, отодвинули.
А.А. стала 26 сентября 1957 года набрасывать стихотворение-обиду:
Все, кого и не звали, в Италии, —Шлют с дороги прощальный привет.Я осталась в моем зазеркалии,Где ни Рима, ни Падуи нет.Под святыми и вечными фрескамиНе пройду я знакомым путемИ не буду с леонардескамиПереглядываться тайком.Никому я не буду сопутствовать,И охоты мне странствовать нет…Мне к лицу стало всюду отсутствоватьВот уж скоро четырнадцать лет.Кто-то из секретарей Союза писателей <…> предложил, чтобы от ее имени в Риме представительство вела Вера Михайловна Инбер. <…> А. ответила: «Вера Михайловна Инбер может представительствовать от моего имени только в преисподней».
Р. Тименчик. Анна Ахматова в 1960-е годы. Стр. 71Обида такого сорта — не из тех, которые можно простить. Go to Hell!
* * *
Стихи А.А. в это время становятся каталогом обид. В начале июня 1958 года она предает бумаге когда-то «додуманную до конца» и потерянную седьмую «северную», или «ленинградскую», элегию…
А я молчу — я тридцать лет молчу. <…>Так мертвые молчат, но то понятнейИ менее ужасно…Все-таки нельзя не возразить, что кому-то гораздо более понятно
молчание ленивой и неряшливой Анны Андреевны и совершенно невыносимо — ничуть не менее ужасно — молчание Мандельштама.Мое молчанье слышится повсюду, <…>Оно могло бы — и, подобно чуду,Оно на все кладет свою печать.Оно во всем участвует, о Боже!Кто мог придумать мне такую роль? <…>Стать на кого-нибудь чуть-чуть похожей,О Господи! мне хоть на миг позволь.И разве я не выпила цикуту,Так почему же я не умерла, <…>Мое молчанье в музыке и в песнеИ в чьей-то омерзительной любви…Р. Тименчик. Анна Ахматова в 1960-е годы. Стр. 71Здесь можно бы было и прерваться, но вдруг для кого-то слова о чьей-то омерзительной (а какой же еще, раз «чьей-то», не ахматовской?) любви — это музыка, и он их одно от другого (стихи от музыки и музыку от стихов) отличает — не поленюсь, наберу далее.
Я и сама его… пугалась,Когда оно всей тяжестью своейТеснит меня… надвигаясь, скорей…Защиты нет, нет — ничего.Кто знает, как оно [молчание] окаменело,Как выжгло сердце [иссушило ум] и каким огнем,Подумаешь, кому какое дело,Всем так уютно и привычно в нем<…>Оно мою почти сожрало душу…И т. д.
«И повторял все те же тридцать фраз все тридцать лет.
Все помнили все это наизусть, все с каждою сроднились занятою».
Р. Тименчик. Анна Ахматова в 1960-е годы. Стр. 73–74Пожалуй, действительно хватит.
* * *