Читаем Отныне и вовек полностью

Теперь ему стало понятно. Когда он остановился на. пустыре и наблюдал за той патрульной машиной, синие фары высветили его силуэт, и кто-то его заметил. Кто-то из седьмой роты. Эх, ты! А еще считаешь себя отличным солдатом! Так опростоволоситься!

— Я на свою позицию иду, — сказал он.

— Номер позиции?

— Восемнадцатая. Это там, дальше.

— Восемнадцатая… хм-м… Ты из какой части?

— Седьмая рота…-го пехотного полка.

Сержант почти успокоился.

— А то, что комендатский час? Про это в вашей седьмой роте не знают?

— Знают.

— Тогда какого дьявола ты не на позиции?

— Я у своей девчонки был. Как раз возвращаюсь. Она тут рядом живет. — Он кивнул в сторону пустыря.

— Пропуск есть?

— Нет.

— Без пропуска ходит, — решительно подытожил второй патрульный. — Нечего с ним валандаться. Забираем — и поехали в часть. — Он держался враждебно, этот второй. Он тоже больше не нервничал. Сначала он крепко перетрухнул и теперь мстил за это. Пистолет он уже убрал в кобуру.

— Капрал Оливер, спокойно! — осадил его сержант. — Не пори горячку.

— Мне, вообще-то, наплевать, — сказал капрал.

— А кто у вас там на восемнадцатой старший? — спросил сержант.

— Штаб-сержант Чоут.

Патрульные переглянулись.

— Гарри, ты не в курсе, кто старший на восемнадцатой позиции? — крикнул сержант, повернувшись к джипу.

В джипе засовещались.

— Не знаю, — наконец отозвался Гарри. — Можем выяснить хоть сейчас.

— Хорошо, — кивнул штаб-сержант. — Поехали. Отвезем его туда.

— Мне, вообще-то, наплевать, — сказал капрал. — Но я считаю, лучше отвезти его в часть. Что-то он мне не нравится, Фред. Ты на его форму посмотри. Это же выходная. И совсем свеженькая. Накрахмаленная. Чего он, интересно, разгуливает в выходной форме? Она и в вещмешке-то не лежала — вон какая отутюженная.

— Отвезем его на позицию, там и разберемся, — решил сержант. — Ничего не случится.

— Мне, вообще-то, наплевать. Но очень может быть, что и случится, — упорствовал капрал. — Особенно если он сбежит.

— Чего ты несешь? Он один, а нас четверо — как он сбежит?

— А вдруг он эту форму украл? Может, он диверсант, — не сдавался капрал. — Может, его кореши сидя тут рядом в засаде, чтобы нас прирезать. Мне, вообще-то, наплевать, только откуда мы знаем — может, он шпион или кто еще?

— Что скажешь, друг? — Сержант взглянул на Пруита. — Где тут твои кореши, которые хотят нас прирезать?

— Да какой я, к черту, шпион? Похож я на шпиона? — Такого поворота он не ждал. Чтобы его приняли за шпиона — только этого не хватало! Весело.

— А откуда мы знаем, что ты не шпион? — стоял на своем капрал. — Мне, вообще-то, конечно, наплевать.

— Верно, — кивнул сержант. — Может, ты сам Тодзио[60], почем мы знаем?

— А вдруг он шел взрывать резиденцию губернатора или еще чего-нибудь? Мне, вообще-то, наплевать, — сказал капрал. — Только я тебе говорю, лучше отвезти его в часть. Там с ним без нас разберутся.

— Брось ты, никакой он не шпион, — поморщился сержант. Он пока не убрал пистолет в кобуру, и тот свободно висел у него в опущенной руке на уровне колена, совсем близко от Пруита. — Документы у тебя с собой? Предъяви. Надо проверить, кто ты такой.

— Нет у меня ничего.

— Совсем никаких документов?

— Никаких.

— Тогда, друг, извини, но мы обязаны тебя задержать. Должна же у тебя быть с собой хоть какая-нибудь бумажка. Мне самому все это неприятно, но ты нас тоже пойми. Шататься среди ночи без документов — это тебе никто не позволит, ты еще не генерал.

Что ж, к этому он был готов. Он ведь понимал, что вряд ли отбрешется, но попытка не пытка. Да и сержант этот отличный мужик, чуть было не отпустил. И он попробовал еще раз: Ребята, подождите вы! Сами же видите, никакой я не шпион. Свой я, шесть лет уже в армии. И пока весь тридцатник не дотяну, никуда уходить не собираюсь. Если вы меня заберете, меня как пить дать посадят. А кому это нужно? Сейчас война, каждый солдат на вес золота. Я воевать должен, а не в тюрьме сидеть. Я, может, все шесть лет этой войны дожидался. Отпустите, ребята, правда!

— Раньше надо было думать, — буркнул капрал.

— Был бы я похож на шпиона, тогда другое дело. Но вы же сами видите, не шпион я, не диверсант…

— А про приказ о военном положении тебе не известно? — упрямо гнул свою линию капрал. — Про комендантский час не знаешь? Все прекрасно знаешь. Приспичило ему вишь к бабе сбегать! Понимал ведь, что, если поймают, по головке не погладят… Да и потом, откуда мы знаем, что ты не шпион? Мне, вообще-то, наплевать. Ты сейчас чего хочешь наплетешь. Говоришь, из седьмой роты…-го пехотного? Так это любой сказать может. Все знают, что седьмая рота здесь рядом.

— Оливер, заткнись! — приказал сержант. — Кто командует нарядом: я или ты?.. А то, что ты, парень, насчет тюрьмы говорил, это правильно, это в самую точку. На войне нужны люди, и глупо сажать солдата за всякую ерунду. В тюрьме от него никакого толку. Это, я вам скажу, разбазаривание ценных людских ресурсов. Чушь собачья, вот это что!

— Конечно, чушь!

— Но проверить тебя я все равно обязан. Может, найдешь какую-нибудь бумаженцию? Хоть что-нибудь, а? Чтоб мы не Сомневались. Любое удостоверение, пусть даже старое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы США

Похожие книги