Кент пристально посмотрел на Джоузи. У нее был острый маленький подбородок, который она выставляла вперед, когда начинала возмущаться. Ему захотелось провести пальцем по ее изящной скуле.
Он попытался вернуть Джоузи торт.
— Он мне не нужен.
Она заморгала и сделала шаг назад, а потом, к удивлению Кента, рассмеялась.
— Неправильный ответ, мистер Блэк. Вы должны сказать «спасибо».
— Вы правы. — Он провел свободной рукой по лицу. — Извините. Будет лучше, если вы станете называть меня Кент. Я только что заварил чай. Хотите ко мне присоединиться?
Золотые крапинки в ее глазах засияли.
— Да, очень.
При виде хмурого лица мужчины Джоузи захотелось убежать. Но она справилась с робостью и прошла за Кентом на кухню.
Оглядевшись по сторонам, девушка наморщила нос. Определенно жилище холостяка: никакой роскоши, никакого цвета, никакого комфорта. Женщина не стала бы с этим мириться.
Джоузи сразу бросился в глаза большой деревянный стол.
Внезапно Джоузи стало жарко. Конечно, ей не хотелось оказаться в спальне с Кентом Блэком. Она не могла себе представить, как он, внезапно забыв свою обычную холодность, целует какую-нибудь женщину. Не говоря уже о…
Ты в этом уверена? — насмешливо спросил внутренний голос.
Она отогнала эту мысль и обнаружила, что смотрит на крепкую, худую спину Кента… и на его упругие ягодицы. Он доставал две кружки из шкафа над раковиной.
Побагровев, Джоузи торопливо отвернулась. Ей не хотелось нежно поглядывать на его… ээ… достоинства. Вероятно, ей не следует увлекаться мужчинами, пока она не поймет, что делать с оставшейся ей жизнью.
С оставшейся жизнью? Что она собирается делать ближайшие десять минут?
Желая отвлечься, Джоузи снова огляделась и увидела шахматы. Красивые резные шахматы.
Услышав ее резкий вдох, Кент обернулся.
— Что? — Он огляделся по сторонам, как будто искал паука или ящерицу — какую-нибудь ползучую тварь, которая могла ее испугать.
— Я… — Девушка указала на шахматы. — Ты их сам сделал?
Он что-то пробормотал и пожал плечами.
— Они красивые. — Джоузи пристально посмотрела на Кента, словно пытаясь узнать создателя этого произведения искусства в суровом, строгом человеке, стоящем перед ней. — Это одна из самых красивых вещей, которые мне доводилось видеть.
— Тебе нужно поменьше сидеть дома.
Она бы рассмеялась над его ответом, если бы не любовалась шахматами. С каким мастерством и искусством изготовлена каждая фигура! У нее захватило дух. Роль королей выполняли могучие дубы, ферзей — изящные плакучие ивы, а слонов — прямые тополя.
Затаив дыхание, Джоузи взяла одну из пешек — миниатюрную банксию — и принялась восхищаться деталями резьбы. На тонких ветках можно было разглядеть все цветки цилиндрической формы.
— Ты играешь в шахматы?
Джоузи подскочила от испуга: она не заметила, что Кент подошел к ней. Мужчина нагнулся, чтобы рассмотреть пешку, которую она держала в руке. Она чувствовала его дыхание у себя на виске.
— Я
Он отступил, и она обнаружила, что снова может дышать.
— Вообще-то, нет. — Джоузи поставила пешку обратно на доску. Ей было грустно, но она попыталась улыбнуться. — Отец обучал меня, но потом он заболел.
Выражение глаз Кента Блэка смягчилось. Как будто сильный зимний ветер внезапно сменился легким весенним ветерком. У Джоузи учащенно забилось сердце.
— Сожалею насчет твоего отца, Джоузи.
— Спасибо. —
— Сожалею, что он так и не успел научить тебя играть.
— Я тоже.
— Если хочешь, я буду давать тебе уроки.
Джоузи показалось, что он удивился собственному предложению.
— Мне бы очень этого хотелось. Когда? Сейчас?
— Нет. По понедельникам, днем, — после паузы сказал Кент. — Примерно в это же время.
Она заставила себя улыбнуться.
— Буду ждать с нетерпением. — Теперь ей надо чем-то заполнить всего шесть дней.
— Почему бы нам не выпить чаю на свежем воздухе? — Кент взял поднос с посудой, и Джоузи ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.
Они устроились на веранде. Кент налил чаю в кружки, Джоузи нарезала торт большими треугольными кусками. Получив свою порцию, мужчина так жадно набросился на нее, словно уже несколько дней ничего не ел.
Джоузи отрезала ему еще один кусок.
— Ты вырос в этих краях?
— Нет. — Он настороженно поглядел на нее.
Она улыбнулась.
— Это всего лишь полуфабрикат из пакета. — Девушка указала на торт. — Вообще-то я готовлю гораздо лучше.
— Это хорошо.
Кент вел себя гораздо дружелюбнее, чем прежде, но в его глазах по-прежнему оставалось настороженное выражение. До сих пор Джоузи еще никто не остерегался. Ей не нравилось это ощущение.