Читаем Отпускаю тебя (ЛП) полностью

И потом я слышу это. Боже. Рыдания, похожие на стоны умирающего животного. Я сломал её. Сломал девушку, которую старался поддержать изо всех сил. Она не плакала, когда вся школа относилась к ней как к прокажённой. Даже слезинки не проронила, когда рассказывала мне о своих родителях. Она ужасно расстроилась в тот вечер, когда отец ударил меня, но прямо сейчас, в эту секунду, она разваливается на части. Из-за меня. От осознания, что это я причинил дорогому мне существу столько боли, у меня подкашиваются ноги. Я сажусь на верхнюю ступеньку крыльца и сжимаю руками голову. Потому что на этот раз я не смогу всё исправить. Я не смогу быть рядом и залечить её израненное сердце. Потому что я уезжаю. Как обычно.

Потому что ты облажался. Когда ты перестанешь быть таким эгоистичным ублюдком? Голос отца наконец ясно и громко звучит в моей голове.

Припарковав грузовик на стоянке отеля, я чувствую, как вибрирует мой телефон. Мама сказала, что Полковник отключил наши номера, и мы постараемся получить новые как можно скорее, но мой почему-то ещё работает. Я всю ночь думал, что сказать Лайле, как всё уладить до того, как уеду. Думал, как поступить, если она попросит меня не уезжать. Если она хочет этого, я останусь. Я беру телефон в руки и вижу два слова. Это всё, что Лайла написала мне в ответ на мои жалкие просьбы и мольбы. И больше ничего не остаётся.

Прощай, Лэнден.

Я почти вижу, как она прикасается к своему шраму — страшному напоминанию о том, в чём я так старался её переубедить. Но в итоге стал лишь ещё одним подтверждением. Каждый может уйти.

Я смотрю на её сообщение. Я знаю, что это. Это завершение. То, чего у неё не было с родителями. Я бы остался, сделал всё как нужно, если бы она нуждалась во мне. Но она не нуждается. Она отпускает меня.


Читайте продолжение истории Лайлы и Лэндена в переводе группы Translation for you: перевод художественных книг

.


[1] «Лайла» (англ. «Layla») — песня группы «Derek and the Dominos». Блюзовую версию песни «Layla» в 1992 году представил Эрик Клэптон.

[2] Фэйт с англ. Faith переводится как «вера», «доверие».

[3] Бейгл — выпечка в форме бублика из предварительно обваренного дрожжевого теста. Бейгл стал популярным в Соединенных Штатах, Канаде, Великобритании.

[4] Вест-Пойнт (англ. West Point) — Военная академия Соединённых Штатов Америки. Высшее федеральное военное учебное заведение армии США. Является старейшей из пяти военных академий в США.

[5] Тачдаун (англ. touchdown — приземление) — один из способов набирания очков в американском и канадском футболе. Чтобы заработать тачдаун, игрок атакующей команды должен доставить мяч в очковую зону команды-соперника.

Перейти на страницу:

Похожие книги