Читаем Отравленная роза (СИ) полностью

- Больно… — выдавила Аллегра с трудом.

Северус взял в руки еще один пузырек, откупорил его, поднес к её вздрагивающим губам. Не дожидаясь объяснений, она приоткрыла рот, и он влил весь флакон обезболивающего. Аллегра едва не поперхнулась. Скорее всего, слизистая повреждена не менее сильно. Снейп проделал ту же операцию с другим зельем.

- Не проходит? — осведомился он, сильно переживая за неё.

Аллегра слабо повела головой из стороны в сторону. Оставался только один вариант; Северус стал дуть ей на лицо, отчего её ресницы затрепетали. Она терпеливо не закрывала глаза.

— Держись, — проговорил он, продолжая успокаивать её кожу. — Сможешь держать подбородок?

~~

Превозмогая боль, я легонько кивнула. Несильные потоки воздуха остужали горящую кожу, успокаивали. Его дыхание приносило облегчение, или, может, началось действие обезболивающего. Глаза все еще саднило, но уже не так сильно. Его ладонь пропала, я изо всех сил старалась держать голову запрокинутой. Картинка пропала совсем, а влага исчезала из глаз, оставляя ноющую сухость. Темнота стала страшным сообщником отступающей боли.

Затем появились ощущения его прикосновений к израненным рукам, он начал обрабатывать их знакомым зельем с выжигающим кожу эффектом, но боль постепенно притуплялась. Его ладони на мгновение пропали, затем я почувствовала прохладу. Он покрывал мои руки приятным охлаждающим гелем, ставшим спасительным глотком кислорода для изувеченной кожи. Северус был аккуратен, его пальцы скользили с какой-то трепетной лаской, дающей шанс ощутить завуалированную нежность. Мысли были не к месту, однако на фоне болезненных ощущений приносили отраду и успокоение.

Ослепла ли я? Не знаю, но может, это спасение? Слепая слуга Лорда бесполезна, она не сможет видеть чужой крови на собственных руках, потому что её там не будет. Немыслимо найти решение всех проблем так просто. Лишиться зрения страшно? Нет, я начинаю находить в этом плюсы. В сознание прокрадывалось томное спокойствие. Незавидная участь будет моим ангелом-хранителем. Его руки все еще порхали, даруя ощущение свободы. Прикосновения мутили рассудок вкупе с убаюкивающими зельями, которыми он меня накачал. Ладони вновь пропали с лица и подхватили меня под локоть.

— Можете опустить голову и закрыть глаза. Вы в состоянии идти? — спросил он вкрадчивым осторожным голосом с нотками любимого шероховатого бархата.

Я пыталась проморгаться, однако онемевшие веки лениво поднимались и опускались, не принося облегчения.

- Наверное, — хрипловато ответила я, нарушая гармонию столь приятных звуков, проникших в самое сердце.

Шаг, другой…

- Осторожно…

Он придержал от падения, когда мыски туфель зацепились за неровный камень пола. Я почувствовала его руку на талии и позволила себе опереться на человека, ради таинственного нужного голоса и прикосновений которого сегодня ослепла. Почувствовала, как мы переступили порог в его кабинет. Температура стала заметно выше, ведь в лаборатории должно быть прохладно. Я чувствовала, как рассудок начал дезертировать в неизвестных направлениях, а темнота, обретшая обитель в глазах, поглощала все больше. Ноги подкосились, но сильные руки подхватили меня и донесли до мягкой поверхности. Наверное, это была небольшая софа возле камина, я ощутила жар пламени. Нет, сознание не собиралось меня покидать, просто появилась внезапная слабость

Я услышала удаляющиеся шаги человека, только что несшего меня на руках. Невероятное удовлетворение обрело место в помутившейся голове. Шарканье обуви снова приближалось. Странно быть слепой, никогда не думала, что звук его шагов напомнит косаря, вырубающего траву. Открывая для себя новый мир, я стала свидетелем множества вещей: как мелодично открывается стеклянная крышка еще одного флакона, как на заднем плане потрескивая, тлеет полено, периодически издавая короткие посвистывания.

Его ровное дыхание с едва уловимыми оттенками волнения, звук размазывающейся по ладоням субстанции, шероховатый, шипящий…

Затем еще один колпачок отлетел. Наверное, тот крем был защитой для рук.

— Откройте глаза, мисс Кэрроу, – попросил он, и я, подчинившись, вновь ощутила, как что-то капает на их уставшую поверхность.

Щелчок оповестил о снятии новой пробки с какого-то флакона, на этот раз звук был глубже, ниже, емкость была объемнее. Я почувствовала, как что-то жирное ложится на мое лицо, шею, руки. Ни о чем не спрашивая, Северус расстегнул две пуговицы воротничка моей рубашки и аккуратно смазал зону декольте в пределах допустимого. Слова были лишними, протесты не озвучивались, он ведь не касался интимных мест моего тела, просто лечил. Я готова была растаять под его приятными, ласкающими прикосновениями.

Просто руки, просто лицо, просто шея, однако эти участки превращались в пылающие пламенем участки. Это казалось заоблачной мечтой, осуществившейся угоду случая. Я ловила каждый момент, изучая его пальцы, впитывая отпечатки в омут сознания, желания…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги