Читаем Отражение. Опасность близко полностью

– Я просто хочу поздравить тебя с прекрасным маневром, который ты осуществила сегодня днем. На самом-то деле ты должна бы сейчас быть в реанимации.

– А ты – в камере предварительного заключения, Кэтрин. За попытку убийства.

– Но тому не было свидетелей, сладенькая моя. Какая жалость.

– А мне не нужны свидетели. У меня есть доказательство на руке, по которой ты мне вдарила.

– Ты действительно считаешь, что когда-нибудь сможешь убедить кого-то в том, что это моя вина? Я ведь совершенно не похожа на убийцу, правда?

– Послушай. Хватит играть в эти игры. Амулет тебе не принадлежит, он мой, и я собираюсь вернуть его.

– И как же ты собираешься сделать это? Ты же понятия не имеешь, где я нахожусь. К настоящему времени я вполне могла оказаться на другом конце страны.

– Но ты же не там, верно? Иначе ты не сможешь продолжить превращать мою жизнь в одно сплошное несчастье.

От ее звенящего смеха у меня по шее побежали мурашки.

– О, ты не можешь представить, какой еще более несчастной я могу сделать твою жизнь оттуда, где я сейчас. Немного везения, и скоро ты будешь так же несчастна, как я.

Но прежде чем я успела спросить, что она имеет в виду, телефон замолчал. Моя душа наполнилась страхом перед теми ужасными поступками, которые она еще может совершить, чтобы причинить мне боль. И в то же время я не могла не представлять Кэллума, пытающегося урезонить ее: его брови насуплены, золотистые волосы взлохмачены, а губы сжаты в тонкую линию.

Я знала, что не должна мучить себя, думая о Кэллуме, что главное – это сконцентрироваться на том, как найти Кэтрин, но я ничего не могла с собой поделать. Я сидела за столом и держала перед собой зеркало, изучая каждый его уголок в надежде увидеть его. Временами мне начинало мерещиться покалывание в кисти. Но каждый раз, стоило мне подумать, что все еще может наладиться, что Кэллум найдет способ решить проблему, что он может быть со мной, я понимала, что ошибаюсь. Я была одна в своей комнате, тишина, стоящая в ней, оглушала меня. Сломленная, я положила голову на стол, стараясь не думать обо всех приятных беседах, что мы провели здесь.

Я гадала, слышит ли он меня? Смотрит ли на меня прямо сейчас? И знать не знала, как обстоят дела на самом деле. По моему лицу потекла одинокая слеза. Я быстро села, злясь на саму себя. Слезы не помогут вернуть амулет. Мне нужно составить план, как отыскать Кэтрин, а когда я ее найду, то заберу у нее амулет, чего бы мне это ни стоило. Я никогда ни с кем прежде не дралась, но я буду драться, не жалея сил, чтобы вернуть свое себе. Я собиралась заставить Кэтрин пожалеть о том дне, когда она украла у меня амулет.

Сны

Что-то было не совсем так. В Ричмонде стояла теплая и солнечная погода, и, казалось, все улыбаются. Я шла по траве, моя широкая юбка трепыхалась на ветру. Как всегда, газон был усеян людьми, наслаждавшимися солнцем и теплом – обнявшись, лежали парочки, сновали матери с маленькими детьми, державшими в руках мороженое, подростки собирались в стайки. Каждые несколько минут над головами с ревом пролетал самолет, но никто не обращал на это особого внимания.

У меня не было плана, куда идти, не было никакой цели, я просто шла. Оглядевшись вокруг, я увидела несколько знакомых лиц на другой стороне лужайки, и свернула туда. Это были ученицы из моей школы и мальчики из соседней. Кто-то из них незадолго до этого купил пончики; пустая коробка валялась посередине. Подойдя поближе, я с надеждой посмотрела в нее, но там остались только следы от глазури на стенках. Вздохнув, я опустилась на землю рядом со всеми. Разговаривали они тихо, будто жужжали, и я мало что понимала из их разговора, но меня это мало трогало. Было так приятно лежать на солнце.

Потом до меня медленно дошло, что характер разговора изменился – из тихого, ленивого звукового фона он превратился во что-то более насыщенное, словно люди внезапно почувствовали: сейчас случится нечто волнующее. Я перевернулась на живот, оперлась локтями о землю и стала смотреть на то, что привлекло всеобщее внимание. К нам по траве шли два человека, но с такого расстояния я не могла понять, кто это. Солнце светило за их спинами, так что были видны только их силуэты, но это не помешало другим узнать их. Разговор стал куда более взбудораженным, и все лица повернулись к идущим. К нам приближались высокий мужчина и стройная девушка пониже его ростом. Было похоже, что они шли молча.

И только когда они оказались совсем близко, мои глаза наконец различили знакомые черты, и в голове словно что-то щелкнуло от шока. Ко мне шел Кэллум рука об руку с Кэтрин. Я, словно безумная, посмотрела вокруг, но казалось, никто не считал, что происходит нечто странное. Кэллум выглядел просто великолепно, его русые волосы были слегка взъерошены легким ветром. Его пронзительные голубые глаза остановились на мне. Я попыталась вскочить, чтобы поздороваться с ним, крепко обнять, но мои движения неожиданно стали медленными и вялыми. До меня наконец начало доходить, о чем говорили вокруг.

– Кэтрин! Иди сюда!

– Кэтрин, как приятно тебя видеть!

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькая голубая вещица

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
От ненависти до любви
От ненависти до любви

У Марии Лазаревой совсем не женская должность – участковый милиционер. Но она легко управляется и с хулиганами, и с серьезными преступниками! Вот только неведомая сила, которая заманивает людей в тайгу, лишает их воли, а потом и жизни, ей неподвластна… По слухам, это происки шамана, охраняющего золотую статую из древнего клада. На его раскопках погибли Машины родители, но бабушка почему-то всегда отмалчивалась, скрывая обстоятельства их смерти. Что же хозяйничает в тайге: мистическая власть шамана или злая воля неизвестных людей? Маша надеется, эту тайну ей поможет раскрыть охотник из Москвы Олег Замятин. В возникшем между ними притяжении тоже немало мистики…

Ирина Александровна Мельникова , Лора Светлова , Наталья Владимировна Маркова , Нина Кислицына , Октавия Белл , Сандра БРАУН

Фантастика / Приключения / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Мистика / Прочие Детективы / Романы